< Psalm 102 >
1 Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
Drottinn, heyrðu bæn mína! Hlustaðu á ákall mitt!
2 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not; neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
Snúðu ekki baki við mér á ógæfutímum. Hneigðu eyra þitt að mér og svaraðu mér fljótt.
3 Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
Ævi mín líður svo hratt, dagarnir fljúga hver af öðrum.
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorret wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
Heilsan er búin, hjartað er sjúkt – ég er eins og visið strá. Maturinn er bragðlaus, ég er hættur að finna bragð.
5 Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
Ég er ekkert nema skinn og bein.
6 Ich bin gleich wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
Ég er líkastur pelikan í eyðimörk eða uglu í húsarúst.
7 Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
Ég ligg andvaka og styn eins og einmana fugl á þaki.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich spotten, schwören bei mir.
Óvinir mínir hæða mig og spotta dag eftir dag.
9 Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
Fæða mín er aska, ekki brauð, og drykkur minn blandast tárum mínum.
10 vor deinem Dräuen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
Þú ert mér reiður Drottinn og hefur varpað mér burt frá þér.
11 Meine Tage sind dahin wie ein Schatten; und ich verdorre wie Gras.
Líf mitt líður burt eins og kvöldskuggi. Ég visna eins og gras
12 Du aber, HERR, bleibest ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
en þú Drottinn ríkir í dýrð þinni að eilífu. Þinn orðstír mun lifa frá kynslóð til kynslóðar.
13 Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, und die Stunde ist kommen.
Ég veit að þú munt koma og vægja Jerúsalem. – Gerðu það núna! – Efndu loforð þitt um hjálp.
14 Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebauet würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden;
Því að þjóð þín elskar hvern stein í múr hennar og jafnvel rykið á strætum hennar.
15 daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Ehre;
Þjóðirnar og konungar þeirra skjálfi fyrir Drottni og hans miklu dýrð,
16 daß der HERR Zion bauet und erscheinet in seiner Ehre.
því að Drottinn mun endurreisa Jerúsalem og birtast þar í dýrð!
17 Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmähet ihr Gebet nicht.
Hann hlustar á bænir fátæklinganna, gefur gaum að beiðni þeirra.
18 Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
Þetta hef ég skráð til þess að komandi kynslóðir lofi Drottin fyrir öll hans verk. Fólk sem enn hefur ekki séð dagsins ljós mun vegsama hann.
19 Denn er schauet von seiner heiligen Höhe, und der HERR siehet vom Himmel auf Erden,
Segið þeim að Drottinn leit niður frá musteri sínu á himnum.
20 daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
Hann heyrði stunur þjóðar sinnar í ánauðinni – hún var dauðans matur – og hann frelsaði hana!
21 auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
Þess vegna streyma þúsundir til musteris hans í Jerúsalem og lofa hann og vegsama um alla borgina.
22 wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
Konungar jarðarinnar eru í þeim hópi.
23 Er demütiget auf dem Wege meine Kraft; er verkürzet meine Tage.
Hann hefur tekið frá mér lífskraftinn og stytt ævi mína.
24 Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
En ég hrópaði til hans: „Þú, Guð sem lifir að eilífu, láttu mig ekki deyja fyrir aldur fram!
25 Du hast vorhin die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Í upphafi lagðir þú undirstöður jarðarinnar og himnarnir eru verk handa þinna.
26 Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden alle veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
Þau munu hverfa en þú ert að eilífu. Þau fyrnast, líkt og slitin föt sem lögð eru til hliðar.
27 Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
En þú ert hinn sami og ár þín taka aldrei enda.
En afkomendur okkar munu lifa og þú munt varðveita þá, kynslóð fram af kynslóð.“