< Psalm 102 >
1 Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD. Hear my prayer, O LORD, and let my cry come to thee.
2 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not; neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
Hide not thy face from me in the day [when] I am in trouble; incline thy ear to me: in the day [when] I call, answer me speedily.
3 Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorret wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
5 Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my skin.
6 Ich bin gleich wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
7 Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich spotten, schwören bei mir.
My enemies reproach me all the day; [and] they that are enraged against me are sworn against me.
9 Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
10 vor deinem Dräuen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
Because of thy indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
11 Meine Tage sind dahin wie ein Schatten; und ich verdorre wie Gras.
My days [are] like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
12 Du aber, HERR, bleibest ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance to all generations.
13 Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, und die Stunde ist kommen.
Thou shalt arise, [and] have mercy upon Zion: for the time to favor her, yes, the set time, is come.
14 Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebauet würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden;
For thy servants take pleasure in her stones, and favor the dust thereof.
15 daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Ehre;
So the heathen shall fear the name of the LORD: and all the kings of the earth thy glory.
16 daß der HERR Zion bauet und erscheinet in seiner Ehre.
When the LORD shall build up Zion, he will appear in his glory.
17 Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmähet ihr Gebet nicht.
He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
18 Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
19 Denn er schauet von seiner heiligen Höhe, und der HERR siehet vom Himmel auf Erden,
For he hath looked down from the hight of his sanctuary; from heaven hath the LORD beheld the earth;
20 daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
21 auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
When the people are assembled, and the kingdoms, to serve the LORD.
23 Er demütiget auf dem Wege meine Kraft; er verkürzet meine Tage.
He weakened my strength in the way; he shortened my days.
24 Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years [are] throughout all generations.
25 Du hast vorhin die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens [are] the work of thy hands.
26 Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden alle veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
They shall perish, but thou wilt endure: yes, all of them shall grow old like a garment; as a vesture wilt thou change them, and they shall be changed:
27 Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
But thou [art] the same, and thy years will have no end.
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.