< Psalm 102 >

1 Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
A prayer of the afflicted when he is faint and pours out his lament before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh; hear my cry to you.
2 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not; neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
Do not hide your face from me in my time of trouble. Listen to me. When I call out to you, answer me quickly.
3 Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
For my days pass away like smoke, and my bones burn like fire.
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorret wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
My heart is crushed, and I am like grass that has withered. I forget to eat any food.
5 Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
With my continual groaning, I have become very thin.
6 Ich bin gleich wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
I am like a pelican of the wilderness; I have become like an owl in the ruins.
7 Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
I lie awake like a solitary bird, alone on the housetop.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich spotten, schwören bei mir.
My enemies taunt me all day long; those who mock me use my name in curses.
9 Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
I eat ashes like bread and mix my drink with tears.
10 vor deinem Dräuen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
Because of your raging anger, you have lifted me up to throw me down.
11 Meine Tage sind dahin wie ein Schatten; und ich verdorre wie Gras.
My days are like a shadow that fades, and I have withered like grass.
12 Du aber, HERR, bleibest ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
But you, Yahweh, live forever, and your fame is for all generations.
13 Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, und die Stunde ist kommen.
You will rise up and have mercy on Zion. Now is the time to have mercy upon her; the appointed time has come.
14 Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebauet würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden;
For your servants hold her stones dear and feel compassion for the dust of her ruins.
15 daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Ehre;
The nations will respect your name, Yahweh, and all the kings of the earth will honor your glory.
16 daß der HERR Zion bauet und erscheinet in seiner Ehre.
Yahweh will rebuild Zion and will appear in his glory.
17 Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmähet ihr Gebet nicht.
At that time, he will respond to the prayer of the destitute; he will not reject their prayer.
18 Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
This will be written for future generations, and a people not yet born will praise Yahweh.
19 Denn er schauet von seiner heiligen Höhe, und der HERR siehet vom Himmel auf Erden,
For he has looked down from the holy heights; from heaven Yahweh has viewed the earth,
20 daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
to hear the groaning of the prisoners, to release those who were condemned to death.
21 auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
Then men will proclaim the name of Yahweh in Zion and his praise in Jerusalem
22 wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
when the peoples and kingdoms gather together to serve Yahweh.
23 Er demütiget auf dem Wege meine Kraft; er verkürzet meine Tage.
He has taken away my strength in the middle of life. He has shortened my days.
24 Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
I said, “My God, do not take me away in the middle of life; you are here throughout all generations.
25 Du hast vorhin die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
In ancient times you set the earth in place; the heavens are the work of your hands.
26 Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden alle veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
They will perish, but you will remain; they will all grow old like a garment; like clothing, you will remove them, and they will disappear.
27 Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
But you are the same, and your years will have no end.
The children of your servants will live on, and their descendants will live in your presence.”

< Psalm 102 >