< Psalm 102 >
1 Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
[A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before YHWH.] Hear my prayer, YHWH. Let my cry come to you.
2 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not; neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
3 Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
For my days consume away like smoke. My bones are burned like a hearth.
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorret wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5 Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
6 Ich bin gleich wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7 Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich spotten, schwören bei mir.
My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
9 Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
10 vor deinem Dräuen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
11 Meine Tage sind dahin wie ein Schatten; und ich verdorre wie Gras.
My days are like a long shadow. I have withered like grass.
12 Du aber, HERR, bleibest ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
But you, YHWH, will abide forever; your renown endures to all generations.
13 Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, und die Stunde ist kommen.
You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
14 Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebauet würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden;
For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
15 daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Ehre;
So the nations will fear the name of YHWH; all the kings of the earth your glory.
16 daß der HERR Zion bauet und erscheinet in seiner Ehre.
For YHWH has built up Zion. He has appeared in his glory.
17 Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmähet ihr Gebet nicht.
He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18 Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
This will be written for the generation to come, that a people yet to be created may praise JAH.
19 Denn er schauet von seiner heiligen Höhe, und der HERR siehet vom Himmel auf Erden,
For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, YHWH looked at the earth;
20 daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
21 auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
that men may declare the name of YHWH in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve YHWH.
23 Er demütiget auf dem Wege meine Kraft; er verkürzet meine Tage.
He weakened my strength along the course. He shortened my days.
24 Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
I said, "My God, do not take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
25 Du hast vorhin die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
In the beginning, YHWH, you established the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
26 Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden alle veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
They will perish, but you remain; and they will all wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
27 Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
But you are the same. Your years will have no end.
The children of your servants will continue, and their descendants will be established before you."