< Psalm 102 >
1 Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
2 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not; neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
3 Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorret wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
5 Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
6 Ich bin gleich wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
7 Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich spotten, schwören bei mir.
Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
9 Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
10 vor deinem Dräuen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
11 Meine Tage sind dahin wie ein Schatten; und ich verdorre wie Gras.
My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
12 Du aber, HERR, bleibest ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
13 Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, und die Stunde ist kommen.
Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
14 Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebauet würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden;
For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
15 daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Ehre;
Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
16 daß der HERR Zion bauet und erscheinet in seiner Ehre.
When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
17 Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmähet ihr Gebet nicht.
And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
18 Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
19 Denn er schauet von seiner heiligen Höhe, und der HERR siehet vom Himmel auf Erden,
For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
20 daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
21 auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
22 wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
23 Er demütiget auf dem Wege meine Kraft; er verkürzet meine Tage.
He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
24 Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
25 Du hast vorhin die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
26 Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden alle veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
27 Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.