< Psalm 102 >

1 Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
A Prayer for the Poor; when he is deeply afflicted, and pours out his supplication before the Lord. Hear my prayer, O Lord, and let my cry come to thee.
2 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not; neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
Turn not away thy face from me: in the day [when] I am afflicted, incline thine ear to me: in the day [when] I shall call upon thee, speedily hear me.
3 Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
For my days have vanished like smoke, and my bones have been parched like a stick.
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorret wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
I am blighted like grass, and my heart is dried up; for I have forgotten to eat my bread.
5 Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
By reason of the voice of my groaning, my bone has cleaved to my flesh.
6 Ich bin gleich wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
I have become like a pelican of the wilderness;
7 Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
I have become like an owl in a ruined house. I have watched, and am become as a sparrow dwelling alone on a roof.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich spotten, schwören bei mir.
All the day long mine enemies have reproached me; and they that praised me have sworn against me.
9 Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
For I have eaten ashes as it were bread, and mingled my drink with weeping;
10 vor deinem Dräuen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
because of thine anger and thy wrath: for thou hast lifted me up, and dashed me down.
11 Meine Tage sind dahin wie ein Schatten; und ich verdorre wie Gras.
My days have declined like a shadow; and I am withered like grass.
12 Du aber, HERR, bleibest ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
But thou, Lord, endurest for ever, and thy memorial to generation and generation.
13 Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, und die Stunde ist kommen.
Thou shalt arise, and have mercy upon Sion: for [it is] time to have mercy upon her, for the set time is come.
14 Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebauet würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden;
For thy servants have taken pleasure in her stones, and they shall pity her dust.
15 daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Ehre;
So the nations shall fear thy name, O Lord, and all kings thy glory.
16 daß der HERR Zion bauet und erscheinet in seiner Ehre.
For the Lord shall build up Sion, and shall appear in his glory.
17 Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmähet ihr Gebet nicht.
He has had regard to the prayer of the lowly, and has not despised their petition.
18 Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
Let this be written for another generation; and the people that shall be created shall praise the Lord.
19 Denn er schauet von seiner heiligen Höhe, und der HERR siehet vom Himmel auf Erden,
For he has looked out from the height of his sanctuary; the Lord looked upon the earth from heaven;
20 daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
to hear the groaning of the fettered ones, to loosen the sons of the slain;
21 auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
to proclaim the name of the Lord in Sion, and his praise in Jerusalem;
22 wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
when the people are gathered together, and the kings, to serve the Lord.
23 Er demütiget auf dem Wege meine Kraft; er verkürzet meine Tage.
He answered him in the way of his strength: tell me the fewness of my days.
24 Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
Take me not away in the midst of my days: thy years [are] through all generations.
25 Du hast vorhin die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
In the beginning thou, O Lord, didst lay the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands.
26 Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden alle veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
They shall perish, but thou remainest: and [they all] shall wax old as a garment; and as a vesture shalt thou fold them, and they shall be changed.
27 Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
But thou art the same, and thy years shall not fail.
The children of thy servants shall dwell [securely], and their seed shall prosper for ever.

< Psalm 102 >