< Psalm 10 >
1 HERR, warum trittst du so ferne, verbirgest dich zur Zeit der Not?
Why standest thou afar off, O LORD? Why hidest thou thyself in times of trouble?
2 Weil der Gottlose Übermut treibet, muß der Elende leiden. Sie hängen sich aneinander und erdenken böse Tücke.
Through the haughtiness of the wicked the poor are in distress; They are caught in the wiles which are contrived for them.
3 Denn der Gottlose rühmet sich seines Mutwillens, und der Geizige segnet sich und lästert den HERRN.
The wicked boasteth of his heart's desire; The rapacious renounceth and contemneth Jehovah.
4 Der Gottlose ist so stolz und zornig, daß er nach niemand fraget; in allen seinen Tücken hält er Gott für nichts.
The wicked [[saith]] in his haughtiness, “He careth not!” All his thoughts are, “There is no God.”
5 Er fähret fort mit seinem Tun immerdar; deine Gerichte sind ferne von ihm; er handelt trotzig mit allen seinen Feinden.
His course is always prosperous; Far in the heights are thy judgments from him; As for all his enemies, he puffeth at them.
6 Er spricht in seinem Herzen: Ich werde nimmermehr daniederliegen; es wird für und für keine Not haben.
He saith in his heart, “I shall never fall; I shall never be in adversity.”
7 Sein Mund ist voll Fluchens, Falsches und Trugs; seine Zunge richtet Mühe und Arbeit an.
His mouth is full of perjury, deceit, and oppression; Mischief and injustice are upon his tongue.
8 Er sitzt und lauert in den Höfen; er erwürget die Unschuldigen heimlich; seine Augen halten auf die Armen.
He sitteth in the lurking-places of the villages; In secret places doth he murder the innocent; His eyes are secretly fixed upon the poor.
9 Er lauert im Verborgenen, wie ein Löwe in der Höhle; er lauert, daß er den Elenden erhasche, und erhaschet ihn, wenn er ihn in sein Netz zeucht.
He secretly lieth in wait, like a lion in a thicket; He lieth in wait to seize upon the helpless; He catcheth the poor, drawing him into his net.
10 Er zerschlägt und drücket nieder und stößt zu Boden den Armen mit Gewalt.
He croucheth, and lowereth himself, And the wretched fall into his paws.
11 Er spricht in seinem Herzen: Gott hat's vergessen; er hat sein Antlitz verborgen, er wird's nimmermehr sehen.
He saith in his heart, “God doth forget; He hideth his face; he doth never see it.”
12 Stehe auf, HERR Gott, erhebe deine Hand; vergiß der Elenden nicht!
Arise, O LORD! O God, lift up thine hand: Forget not the distressed!
13 Warum soll der Gottlose Gott lästern und in seinem Herzen sprechen: Du fragst nicht danach?
Wherefore doth the wicked contemn God, And say in his heart, “He careth not for it”?
14 Du siehest ja, denn du schauest das Elend und Jammer; es stehet in deinen Händen. Die Armen befehlen's dir; du bist der Waisen Helfer.
Thou dost see it; yea, thou beholdest malice and oppression, And markest it upon thy hand! The poor committeth himself to thee; Thou art the helper of the fatherless.
15 Zerbrich den Arm des Gottlosen und suche das Böse, so wird man sein gottlos Wesen nimmer finden.
Break thou the arm of the unjust and wicked man; Seek out his wickedness, till thou canst find none!
16 Der HERR ist König immer und ewiglich; die Heiden müssen aus seinem Land umkommen.
Jehovah is king for ever and ever; The gentiles shall perish out of his land.
17 Das Verlangen der Elenden hörest du, HERR; ihr Herz ist gewiß, daß dein Ohr drauf merket,
Thou, O LORD! wilt hear the desires of the distressed; Thou wilt strengthen their hearts; Thou wilt lend a listening ear!
18 daß du Recht schaffest dem Waisen und Armen, daß der Mensch nicht mehr trotze auf Erden.
Thou wilt maintain the cause of the fatherless and the oppressed, That henceforth none may be driven from the land.