< Sprueche 9 >
1 Die Weisheit bauete ihr Haus und hieb sieben Säulen,
Sapientia aedificavit sibi domum, excidit columnas septem.
2 schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
3 und sandte ihre Dirnen aus, zu laden oben auf die Paläste der Stadt:
Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem, et ad moenia civitatis:
4 Wer albern ist, der mache sich hieher! Und zum Narren sprach sie:
Siquis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
5 Kommt, zehret von meinem Brot und trinket des Weins, den ich schenke!
Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
6 Verlasset das alberne Wesen, so werdet ihr leben; und gehet auf dem Wege des Verstandes.
Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiae.
7 Wer den Spötter züchtiget, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnet werden.
Qui erudit derisorem, ipse iniuriam sibi facit: et qui arguit impium, sibi maculam generat.
8 Strafe den Spötter nicht, er hasset dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
Noli arguere derisorem, ne oderit te. Argue sapientem, et diliget te.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia. Doce iustum, et festinabit accipere.
10 Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht; und der Verstand lehret, was heilig ist.
Principium sapientiae timor Domini: et scientia sanctorum, prudentia.
11 Denn durch mich wird deiner Tage viel werden, und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitae.
12 Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
Si sapiens fueris, tibimetipsi eris: si autem illusor, solus portabis malum.
13 Es ist aber ein töricht, wild Weib, voll Schwätzens und weiß nichts;
Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
14 die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
sedit in foribus domus suae super sellam in excelso urbis loco,
15 zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln.
ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
16 Wer ist albern, der mache sich hieher! Und zum Narren spricht sie:
Qui est parvulus, declinet ad me. Et vecordi locuta est:
17 Die verstohlenen Wasser sind süß und das verborgene Brot ist niedlich.
Aquae furtivae dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
18 Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Hölle. (Sheol )
Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivae eius. (Sheol )