< Sprueche 9 >
1 Die Weisheit bauete ihr Haus und hieb sieben Säulen,
Wisdom has built her house, She has hewn out her pillars—seven.
2 schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
She has slaughtered her slaughter, She has mingled her wine, Indeed, she has arranged her table.
3 und sandte ihre Dirnen aus, zu laden oben auf die Paläste der Stadt:
She has sent forth her girls, She cries on the tops of the high places of the city:
4 Wer albern ist, der mache sich hieher! Und zum Narren sprach sie:
“Who [is] simple? Let him turn aside here.” Whoever lacks heart: she has said to him,
5 Kommt, zehret von meinem Brot und trinket des Weins, den ich schenke!
“Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
6 Verlasset das alberne Wesen, so werdet ihr leben; und gehet auf dem Wege des Verstandes.
Forsake the simple and live, And be blessed in the way of understanding.”
7 Wer den Spötter züchtiget, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnet werden.
The instructor of a scorner Is receiving for it—shame, And a reprover of the wicked—his blemish.
8 Strafe den Spötter nicht, er hasset dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
Do not reprove a scorner, lest he hate you, Give reproof to the wise, and he loves you.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increases learning.
10 Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht; und der Verstand lehret, was heilig ist.
The commencement of wisdom [is] the fear of YHWH, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
11 Denn durch mich wird deiner Tage viel werden, und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
For by me your days multiply, And years of life are added to you.
12 Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
If you have been wise, you have been wise for yourself, And you have scorned—you bear [it] alone.
13 Es ist aber ein töricht, wild Weib, voll Schwätzens und weiß nichts;
A foolish woman [is] noisy, Simple, and has not known what.
14 die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
And she has sat at the opening of her house, On a throne—the high places of the city,
15 zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln.
To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
16 Wer ist albern, der mache sich hieher! Und zum Narren spricht sie:
“Who [is] simple? Let him turn aside here.” And whoever lacks heart—she said to him,
17 Die verstohlenen Wasser sind süß und das verborgene Brot ist niedlich.
“Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.”
18 Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Hölle. (Sheol )
And he has not known that Rephaim [are] there, Her invited ones in deep places of Sheol! (Sheol )