< Sprueche 9 >
1 Die Weisheit bauete ihr Haus und hieb sieben Säulen,
Wisdom has built her house. She has hewn out her seven pillars.
2 schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
She has killed her beasts. She has mingled her wine. She has also furnished her table.
3 und sandte ihre Dirnen aus, zu laden oben auf die Paläste der Stadt:
She has sent forth her maidens. She cries out upon the highest places of the city:
4 Wer albern ist, der mache sich hieher! Und zum Narren sprach sie:
He who is simple, let him turn in here. As for him who is void of understanding, she says to him,
5 Kommt, zehret von meinem Brot und trinket des Weins, den ich schenke!
Come, eat ye of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Verlasset das alberne Wesen, so werdet ihr leben; und gehet auf dem Wege des Verstandes.
Forsake ye simpleness, and live, and walk in the way of understanding.
7 Wer den Spötter züchtiget, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnet werden.
He who corrects a scoffer gets himself reviling. And he who reproves a wicked man gets himself a bruise.
8 Strafe den Spötter nicht, er hasset dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
Reprove not a scoffer, lest he hate thee. Reprove a wise man, and he will love thee.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
Give opportunity to a wise man, and he will be yet wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
10 Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht; und der Verstand lehret, was heilig ist.
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy is understanding.
11 Denn durch mich wird deiner Tage viel werden, und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
If thou are wise, thou are wise for thyself. And if thou scoff, thou alone shall bear it.
13 Es ist aber ein töricht, wild Weib, voll Schwätzens und weiß nichts;
The foolish woman is clamorous, simple, and knows nothing.
14 die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
And she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln.
to call to those who pass by, who go right on their ways:
16 Wer ist albern, der mache sich hieher! Und zum Narren spricht sie:
He who is simple, let him turn in here. And as for him who is void of understanding, she says to him,
17 Die verstohlenen Wasser sind süß und das verborgene Brot ist niedlich.
Stolen waters are sweet, and bread in secret is pleasant.
18 Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Hölle. (Sheol )
But he knows not that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )