< Sprueche 9 >
1 Die Weisheit bauete ihr Haus und hieb sieben Säulen,
১প্রজ্ঞা নিজের ঘর তৈরী করেছে, সে কুঠার দিয়ে কেটে সাতটা স্তম্ভ খোদাই করেছে;
2 schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
২সে নিজের পশুর মাংস প্রস্তুত করেছে; সে আঙ্গুর রস মিশিয়েছে এবং সে নিজের মেজও সাজিয়েছে।
3 und sandte ihre Dirnen aus, zu laden oben auf die Paläste der Stadt:
৩সে নিজের দাসীদেরকে পাঠিয়েছে, সে নগরের সবচেয়ে উঁচু জায়গা থেকে ডেকে বলে,
4 Wer albern ist, der mache sich hieher! Und zum Narren sprach sie:
৪“যে সরল, সে এই জায়গায় আসুক; যার বুদ্ধি নেই সে তাকে বলে,
5 Kommt, zehret von meinem Brot und trinket des Weins, den ich schenke!
৫এস, আমার খাদ্য দ্রব্য খাও, আমার মেশানো আঙ্গুর রস পান কর।”
6 Verlasset das alberne Wesen, so werdet ihr leben; und gehet auf dem Wege des Verstandes.
৬নির্বোধদের সঙ্গ ছেড়ে জীবন ধারণ কর, সুবিবেচনার পথে চলো।
7 Wer den Spötter züchtiget, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnet werden.
৭যে নিন্দককে শিক্ষা দেয়, সে লজ্জা পায়, যে দুষ্টকে তিরস্কার করে, সে কলঙ্ক পায়।
8 Strafe den Spötter nicht, er hasset dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
৮নিন্দককে অনুযোগ কোরো না, পাছে সে তোমাকে ঘৃণা করে; জ্ঞানবানকেই অনুযোগ কর, সে তোমাকে প্রেম করবে।
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
৯জ্ঞানবানকে [শিক্ষা] দাও, সে আরও জ্ঞানবান হইবে; ধার্ম্মিককে জ্ঞান দাও, তার পাণ্ডিত্য বাড়বে।
10 Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht; und der Verstand lehret, was heilig ist.
১০পবিত্র সদাপ্রভুকে ভয় করাই প্রজ্ঞার শুরু, পবিত্রতম-বিষয়ের জ্ঞানই সুবিবেচনা।
11 Denn durch mich wird deiner Tage viel werden, und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
১১কারণ আমার থেকেই তোমার আয়ু বাড়বে, তোমার জীবনের বছরের সংখ্যা বাড়বে।
12 Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
১২তুমি যদি জ্ঞানবান হও, নিজেরই মঙ্গলের জন্য জ্ঞানবান হবে, যদি নিন্দা কর, একাই তা বহন করবে।
13 Es ist aber ein töricht, wild Weib, voll Schwätzens und weiß nichts;
১৩বুদ্ধিহীন স্ত্রীলোক ঝগড়াটি, সে অবোধ, কিছুই জানে না।
14 die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
১৪সে নিজের ঘরের দরজায় বসে, নগরের উঁচু জায়গায় আসন পেতে বসে;
15 zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln.
১৫সে পথিকদেরকে ডাকে, সরলপথগামীদেরকে ডাকে,
16 Wer ist albern, der mache sich hieher! Und zum Narren spricht sie:
১৬যে অবোধ, সে এই জায়গায় আসুক, যে বুদ্ধিহীন, সে তাকে বলে,
17 Die verstohlenen Wasser sind süß und das verborgene Brot ist niedlich.
১৭চুরি করা জল মিষ্টি, নিরালার খাবার সুস্বাদু।
18 Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Hölle. (Sheol )
১৮কিন্তু সে জানে না যে, মৃতরাই সেখানে থাকে, ওরা অতিথিরা পাতালের নীচে থাকে। (Sheol )