< Sprueche 8 >
1 Rufet nicht die Weisheit und die Klugheit läßt sich hören?
Ropar icke visheten, och klokheten låter sig höra?
2 Öffentlich am Wege und an der Straße stehet sie.
Uppenbara på vägen, och på stråtene står hon;
3 An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingehet, schreiet sie:
Vid stadsportarna, der man ingår, ropar hon;
4 O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten!
O! I män, jag ropar till eder; och ropar till folket.
5 Merket, ihr Albernen, den Witz; und ihr Toren, nehmet es zu Herzen!
Akter, I oförnuftige, uppå vishet, och I dårar, lägger det på hjertat.
6 Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
Hörer, ty jag vill tala det märkeligit är, och lära det rätt är.
7 Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, das gottlos ist.
Ty min mun skall tala sanningen, och mina läppar skola hata det ogudaktigt är.
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch Falsches drinnen.
All mins muns tal är rätt; der är intet vrångt eller falskt inne;
9 Sie sind alle gleichaus denen, die sie vernehmen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
De äro all klar dem som förstå dem, och rätt dem som vilja anamma dem.
10 Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber und die Lehre achtet höher denn köstlich Gold.
Tager vid min tuktan heldre än silfver, och akter lärdom högre än kosteligit guld.
11 Denn Weisheit ist besser denn Perlen, und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
Ty vishet är bättre än perlor, och allt det man önska må, kan intet liknas henne.
12 Ich, Weisheit, wohne bei dem Witz und ich weiß guten Rat zu geben.
Jag, vishet, bor när klokhetene, och jag kan gifva god råd.
13 Die Furcht des HERRN hasset das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg, und bin feind dem verkehrten Munde.
Herrans fruktan hatar det arga, högfärd, högmod och ondan väg; och jag kan icke lida en vrångan mun.
14 Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
Mitt är både råd och dåd; jag hafver förstånd och magt;
15 Durch mich regieren die Könige und die Ratsherren setzen das Recht.
Genom mig regera Konungarna, och rådherrarna stadga rätthet.
16 Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
Genom mig råda Förstarna, regenter och alle domare på jordene.
17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
Jag älskar dem som mig älska; och de som mig bittida söka, de finna mig.
18 Reichtum und Ehre ist bei mir, wahrhaftig Gut und Gerechtigkeit.
Rikedom och ära är när mig, varaktigt gods och rättfärdighet.
19 Meine Frucht ist besser denn Gold und fein Gold und mein Einkommen besser denn auserlesen Silber.
Min frukt är bättre än guld och fint guld, och min tilldrägt bättre än utkoradt silfver.
20 Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
Jag vandrar på rätta vägen, på domsens stigar;
21 daß ich wohl berate, die mich lieben und ihre Schätze voll mache.
Att jag skall väl besörja dem som mig älska, och uppfylla deras håfvor.
22 Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er was machte, war ich da.
Herren hafver haft mig i sina vägars begynnelse; förr hans gerningar var jag.
23 Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang vor der Erde.
Jag är insatt af evighet, af begynnelsen, förr jordena.
24 Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon bereitet, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen,
Då djupen ännu intet voro, då var jag allaredo beredd; då källorna icke ännu runno med vatten.
25 Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich bereitet.
Förr än bergen grundad voro, förr än högarna, var jag beredd.
26 Er hatte die Erde noch nicht gemacht, und was dran ist, noch die Berge des Erdbodens.
Han hade icke ännu gjort jordena, och hvad derpå är, eller jordenes berg.
27 Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst; da er die Tiefe mit seinem Ziel verfassete,
Då han beredde himmelen, var jag der; då han fattade djupen med sitt mål;
28 da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
Då han befäste skyarna ofvantill; då han befäste djupsens källor;
29 da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht übergehen seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
Då han satte hafvena sitt mål, och vattnena, att de icke skulle gå öfver sina befallning; då han lade jordenes grund;
30 da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
Då var jag verkandes med honom, och hade mina lust dagliga, och spelade för honom alltid;
31 und spielte auf seinem Erdboden; und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
Och spelade på hans jords krets, och min lust var med menniskors barn.
32 So gehorchet mir nun, meine Kinder! Wohl denen, die meine Wege behalten!
Så hörer mig nu, min barn; salige äro de som min väg behålla.
33 Höret die Zucht und werdet weise, und laßt sie nicht fahren!
Hörer tuktan, och varer vise, och låter icke fara henne.
34 Wohl dem Menschen, der mir gehorchet, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
Säll är den menniska, som mig hörer, så att han vakar vid mina dörr dagliga, att han vaktar vid min dörrträ.
35 Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN bekommen.
Den mig finner, han finner lifvet, och skall få behag af Herranom.
36 Wer aber an mir sündiget, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.
Men den som syndar emot mig, han skadar sina själ; alle de mig hata, de älska döden.