< Sprueche 8 >
1 Rufet nicht die Weisheit und die Klugheit läßt sich hören?
¿No está la sabiduría clamando, y la voz de la inteligencia sonando?
2 Öffentlich am Wege und an der Straße stehet sie.
En la parte superior de las autopistas, en la intersección de las carreteras, ella toma su lugar;
3 An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingehet, schreiet sie:
Cuando los caminos entran a la ciudad, se hace oír su grito, en las puertas su voz es fuerte:
4 O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten!
A ustedes les llamo, oh hombres; mi voz llegue a los hijos de los hombres.
5 Merket, ihr Albernen, den Witz; und ihr Toren, nehmet es zu Herzen!
Conviértanse en expertos en la razón, ¡oh, simples! ustedes tontos, tomen el entrenamiento de corazón.
6 Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
Escuchen, porque mis palabras son verdaderas, y mis labios están abiertos para dar a conocer lo recto.
7 Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, das gottlos ist.
Porque la buena fe sale de mi boca, y los labios falsos me repugnan.
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch Falsches drinnen.
Todas las palabras de mi boca son justicia; no hay nada falso o retorcido en ellas.
9 Sie sind alle gleichaus denen, die sie vernehmen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
Todas ellas son verdad a cuya mente está despierta, y directas para aquellos que obtienen conocimiento.
10 Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber und die Lehre achtet höher denn köstlich Gold.
Toma mi enseñanza, y no plata; obtén conocimiento en lugar del mejor oro.
11 Denn Weisheit ist besser denn Perlen, und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
Porque la sabiduría es mejor que las joyas, y todas las cosas que se desean no son nada en comparación con ella.
12 Ich, Weisheit, wohne bei dem Witz und ich weiß guten Rat zu geben.
Yo, la sabiduría, he convertido la conducta sabia en mi pariente cercano; Me ven como el amigo especial de los propósitos sabios.
13 Die Furcht des HERRN hasset das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg, und bin feind dem verkehrten Munde.
El temor del Señor se ve al odiar el mal: el orgullo, una alta opinión de uno mismo, el mal camino y la falsa lengua, me son desagradables.
14 Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
El diseño inteligente y el buen sentido son míos; la razón y la fuerza son mías.
15 Durch mich regieren die Könige und die Ratsherren setzen das Recht.
A través de mí los reyes tienen su poder, y los gobernantes dan las decisiones correctas.
16 Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
A través de mí, los jefes tienen autoridad, y los nobles juzgan en justicia.
17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
Los que me han dado su amor son amados por mí, y aquellos que me buscan con cuidado me hallarán.
18 Reichtum und Ehre ist bei mir, wahrhaftig Gut und Gerechtigkeit.
La riqueza y el honor están en mis manos, incluso la riqueza sin igual y la justicia.
19 Meine Frucht ist besser denn Gold und fein Gold und mein Einkommen besser denn auserlesen Silber.
Mejor es mi fruto que el oro, que el mejor oro; y mi aumento es más deseado que la plata.
20 Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
En el camino de la justicia voy, en el camino de los juicios justos,
21 daß ich wohl berate, die mich lieben und ihre Schätze voll mache.
pues daré a los que me aman riquezas por su herencia, haciendo llenas sus tiendas.
22 Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er was machte, war ich da.
El Señor me hizo el comienzo de su camino, la primera de sus obras en el pasado.
23 Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang vor der Erde.
Desde los días eternos, me fue dado mi lugar, desde el nacimiento de los tiempos, antes que la tierra fuese.
24 Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon bereitet, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen,
Cuando no había fondo, me dieron a luz, cuando no había fuentes que fluyeran con agua.
25 Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich bereitet.
Antes que pusiera los montes en su lugar, antes de que nacieran las colinas,
26 Er hatte die Erde noch nicht gemacht, und was dran ist, noch die Berge des Erdbodens.
cuando no había hecho la tierra, ni los campos, ni el polvo del mundo.
27 Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst; da er die Tiefe mit seinem Ziel verfassete,
Cuando preparó los cielos, yo estaba allí: cuando puso un arco sobre la faz del abismo:
28 da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
Cuando hizo fuertes los cielos arriba: cuando las fuentes del abismo se fijaron:
29 da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht übergehen seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
Cuando puso un límite al mar, para que las aguas no vayan en contra de su palabra: cuando puso en posición las bases de la tierra:
30 da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
Entonces yo estaba a su lado, como un maestro de obras; y yo era su deleite día tras día, tocando delante de él en todo el tiempo;
31 und spielte auf seinem Erdboden; und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
Jugando en su tierra; y mi deleite fue con los hijos de los hombres.
32 So gehorchet mir nun, meine Kinder! Wohl denen, die meine Wege behalten!
Escúchenme, hijos míos, porque son felices los que guardan mis caminos.
33 Höret die Zucht und werdet weise, und laßt sie nicht fahren!
Tomen ustedes mi enseñanza y háganse sabio; no la dejen ir.
34 Wohl dem Menschen, der mir gehorchet, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
Bienaventurado el hombre que me presta atención, mirando a mis puertas día tras día, manteniendo su lugar junto a las columnas de mi casa.
35 Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN bekommen.
Porque él que me recibe, obtiene vida, y la gracia del Señor vendrá a él.
36 Wer aber an mir sündiget, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.
Pero él que se aparta de mí, hace mal a su alma: todos mis enemigos están enamorados de la muerte.