< Sprueche 8 >
1 Rufet nicht die Weisheit und die Klugheit läßt sich hören?
Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não dá a sua voz?
2 Öffentlich am Wege und an der Straße stehet sie.
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
3 An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingehet, schreiet sie:
Da banda das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando.
4 O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten!
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Merket, ihr Albernen, den Witz; und ihr Toren, nehmet es zu Herzen!
Entendei, ó símplices, a prudência: e vós, loucos, entendei do coração.
6 Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
Ouvi, porque falarei coisas excelentes: os meus lábios se abrirão para a equidade.
7 Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, das gottlos ist.
Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch Falsches drinnen.
Em justiça estão todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 Sie sind alle gleichaus denen, die sie vernehmen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber und die Lehre achtet höher denn köstlich Gold.
Aceitai a minha correção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Denn Weisheit ist besser denn Perlen, und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
12 Ich, Weisheit, wohne bei dem Witz und ich weiß guten Rat zu geben.
Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho a ciência dos conselhos.
13 Die Furcht des HERRN hasset das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg, und bin feind dem verkehrten Munde.
O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, aborreço.
14 Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 Durch mich regieren die Könige und die Ratsherren setzen das Recht.
Por mim reinam os reis e os príncipes ordenam justiça.
16 Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
Por mim dominam os dominadores, e príncipes, todos os juízes da terra.
17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 Reichtum und Ehre ist bei mir, wahrhaftig Gut und Gerechtigkeit.
Riquezas e honra estão comigo; como também opulência durável e justiça.
19 Meine Frucht ist besser denn Gold und fein Gold und mein Einkommen besser denn auserlesen Silber.
Melhor é o meu fruto do que o fino ouro e do que o ouro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
20 Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 daß ich wohl berate, die mich lieben und ihre Schätze voll mache.
Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
22 Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er was machte, war ich da.
O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang vor der Erde.
Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon bereitet, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen,
Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich bereitet.
Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
26 Er hatte die Erde noch nicht gemacht, und was dran ist, noch die Berge des Erdbodens.
Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio dos mais miúdos do mundo.
27 Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst; da er die Tiefe mit seinem Ziel verfassete,
Quando preparava os céus, ai estava eu, quando compassava ao redor a face do abismo,
28 da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
Quando afirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo,
29 da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht übergehen seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
Quando punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
Então eu estava com ele por aluno: e eu era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
31 und spielte auf seinem Erdboden; und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
Folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 So gehorchet mir nun, meine Kinder! Wohl denen, die meine Wege behalten!
Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Höret die Zucht und werdet weise, und laßt sie nicht fahren!
Ouvi a correção, e sede sábios, e não a rejeiteis.
34 Wohl dem Menschen, der mir gehorchet, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às hombreiras das minhas entradas.
35 Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN bekommen.
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
36 Wer aber an mir sündiget, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.
Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.