< Sprueche 8 >

1 Rufet nicht die Weisheit und die Klugheit läßt sich hören?
智慧は呼はらざるか 聡明は聲を出さざるか
2 Öffentlich am Wege und an der Straße stehet sie.
彼は路のほとりの高處また街衝のなかに立ち
3 An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingehet, schreiet sie:
邑のもろもろの門 邑の口および門々の入口にて呼はりいふ
4 O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten!
人々よわれ汝をよび 我が聲をもて人の子等をよぶ
5 Merket, ihr Albernen, den Witz; und ihr Toren, nehmet es zu Herzen!
拙き者よなんぢら聡明に明かなれ 愚なる者よ汝ら明かなる心を得よ
6 Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
汝きけ われ善事をかたらん わが口唇をひらきて疋事をいださん
7 Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, das gottlos ist.
我が口は眞実を述べわが口唇はあしき事を憎むなり
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch Falsches drinnen.
わが口の言はみな義し そのうちに虚偽と奸邪とあることなし
9 Sie sind alle gleichaus denen, die sie vernehmen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
是みな智煮の明かにするところ 知識をうる者の正とするところなり
10 Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber und die Lehre achtet höher denn köstlich Gold.
なんぢら銀をうくるよりは我が教をうけよ 精金よりもむしろ知識をえよ
11 Denn Weisheit ist besser denn Perlen, und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
それ智慧は眞珠に愈れり 凡の寳も之に比ぶるに足らず
12 Ich, Weisheit, wohne bei dem Witz und ich weiß guten Rat zu geben.
われ智慧は聡明をすみかとし 知識と謹愼にいたる
13 Die Furcht des HERRN hasset das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg, und bin feind dem verkehrten Munde.
ヱホバを畏るるとは惡を憎むことなり 我は傲慢と驕奢 惡道と虚偽の口とを憎む
14 Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
謀略と聡明は我にあり 我は了知なり 我は能力あり
15 Durch mich regieren die Könige und die Ratsherren setzen das Recht.
我に由て王者は政をなし 君たる者は義しき律をたて
16 Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
我によりて主たる者および牧伯たちなど瓦て地の審判人は世ををさむ
17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
われを愛する者は我これを愛す 我を切に求むるものは我に遇ん
18 Reichtum und Ehre ist bei mir, wahrhaftig Gut und Gerechtigkeit.
富と榮とは我にあり 貴き寳と公義とも亦然り
19 Meine Frucht ist besser denn Gold und fein Gold und mein Einkommen besser denn auserlesen Silber.
わが果は金よりも精舎よりも愈り わが利は精銀よりもよし
20 Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
我は義しき道にあゆみ 公平なる路徑のなかを行む
21 daß ich wohl berate, die mich lieben und ihre Schätze voll mache.
これ我を愛する者に貨財をえさせ 又その庫を充しめん爲なり
22 Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er was machte, war ich da.
ヱホバいにしへ其御わざをなしそめたまへる前に その道の始として我をつくりたまひき
23 Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang vor der Erde.
永遠より元始より地の有ざりし前より我は立られ
24 Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon bereitet, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen,
いまだ海洋あらず いまだ大なるみづの泉あらざりしとき我すでに生れ
25 Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich bereitet.
山いまださだめられず 陵いまだ有ざりし荊に我すずでに生れたり
26 Er hatte die Erde noch nicht gemacht, und was dran ist, noch die Berge des Erdbodens.
即ち神いまだ地をも野をも地の塵の根元を石造り給はざりし時なり
27 Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst; da er die Tiefe mit seinem Ziel verfassete,
かれ天をつくり海の面に穹蒼を張たまひしとき我かしこに在りき
28 da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
彼うへに雲氣をかたく定め 淵の泉をつよくならしめ
29 da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht übergehen seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
海にその限界をたて 水をしてその岸を踰えざらしめ また地の基を定めたまへるとき
30 da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
我はその傍にありて創造者となり 日々に欣び恒にその前に樂み
31 und spielte auf seinem Erdboden; und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
その地にて樂み又世の人を喜べり
32 So gehorchet mir nun, meine Kinder! Wohl denen, die meine Wege behalten!
されば小子等よ いま我にきけ わが道をまもる者は福ひなり
33 Höret die Zucht und werdet weise, und laßt sie nicht fahren!
教をききて智慧をえよ 之を棄ることなかれ
34 Wohl dem Menschen, der mir gehorchet, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
凡そ我にきき 日々わが門の傍にまち わが戸口の柱のわきにたつ人は福ひなり
35 Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN bekommen.
そは我を得る者は生命をえ ヱホバより恩寵を獲ればなり
36 Wer aber an mir sündiget, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.
我を失ふものは自己の生命を害ふ すべて我を惡むものは死を愛するなり

< Sprueche 8 >