< Sprueche 8 >
1 Rufet nicht die Weisheit und die Klugheit läßt sich hören?
Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
2 Öffentlich am Wege und an der Straße stehet sie.
She standeth on the top of high places, by the way in the places of the paths.
3 An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingehet, schreiet sie:
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the entrance of the doors.
4 O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten!
To you, O men, I call; and my voice [is] to the sons of man.
5 Merket, ihr Albernen, den Witz; und ihr Toren, nehmet es zu Herzen!
O ye simple, understand wisdom: and ye fools, be ye of an understanding heart.
6 Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips [shall be] right things.
7 Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, das gottlos ist.
For my mouth shall speak truth; and wickedness [is] an abomination to my lips.
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch Falsches drinnen.
All the words of my mouth [are] in righteousness; [there is] nothing froward or perverse in them.
9 Sie sind alle gleichaus denen, die sie vernehmen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
They [are] all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
10 Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber und die Lehre achtet höher denn köstlich Gold.
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
11 Denn Weisheit ist besser denn Perlen, und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
For wisdom [is] better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
12 Ich, Weisheit, wohne bei dem Witz und ich weiß guten Rat zu geben.
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of ingenious inventions.
13 Die Furcht des HERRN hasset das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg, und bin feind dem verkehrten Munde.
The fear of the LORD [is] to hate evil: pride, and arrogance, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
14 Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
Counsel [is] mine, and sound wisdom: I [am] understanding; I have strength.
15 Durch mich regieren die Könige und die Ratsherren setzen das Recht.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
By me princes rule, and nobles, [even] all the judges of the earth.
17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
18 Reichtum und Ehre ist bei mir, wahrhaftig Gut und Gerechtigkeit.
Riches and honor [are] with me; durable riches and righteousness.
19 Meine Frucht ist besser denn Gold und fein Gold und mein Einkommen besser denn auserlesen Silber.
My fruit [is] better than gold, yes, than fine gold; and my revenue than choice silver.
20 Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment.
21 daß ich wohl berate, die mich lieben und ihre Schätze voll mache.
That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
22 Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er was machte, war ich da.
The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang vor der Erde.
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
24 Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon bereitet, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen,
When [there were] no depths, I was brought forth; when [there were] no fountains abounding with water.
25 Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich bereitet.
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth.
26 Er hatte die Erde noch nicht gemacht, und was dran ist, noch die Berge des Erdbodens.
While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
27 Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst; da er die Tiefe mit seinem Ziel verfassete,
When he prepared the heavens, I [was] there: when he set a compass upon the face of the depth:
28 da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
29 da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht übergehen seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
30 da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
Then I was by him, [as] one brought up [with him]: and I was daily [his] delight, rejoicing always before him;
31 und spielte auf seinem Erdboden; und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights [were] with the sons of men.
32 So gehorchet mir nun, meine Kinder! Wohl denen, die meine Wege behalten!
Now therefore hearken to me, O ye children: for blessed [are they that] keep my ways.
33 Höret die Zucht und werdet weise, und laßt sie nicht fahren!
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
34 Wohl dem Menschen, der mir gehorchet, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
Blessed [is] the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN bekommen.
For whoever findeth me findeth life, and shall obtain favor from the LORD.
36 Wer aber an mir sündiget, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.