< Sprueche 8 >

1 Rufet nicht die Weisheit und die Klugheit läßt sich hören?
Doth not wisdom cry, and understanding put forth her voice?
2 Öffentlich am Wege und an der Straße stehet sie.
In the top of high places by the way, where the paths meet, she standeth;
3 An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingehet, schreiet sie:
Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud:
4 O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten!
Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of men.
5 Merket, ihr Albernen, den Witz; und ihr Toren, nehmet es zu Herzen!
O ye simple, understand subtilty; and, ye fools, be ye of an understanding heart.
6 Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
Hear, for I will speak excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
7 Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, das gottlos ist.
For my mouth shall utter truth; and wickedness is an abomination to my lips.
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch Falsches drinnen.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing crooked or perverse in them.
9 Sie sind alle gleichaus denen, die sie vernehmen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
10 Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber und die Lehre achtet höher denn köstlich Gold.
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
11 Denn Weisheit ist besser denn Perlen, und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared unto her.
12 Ich, Weisheit, wohne bei dem Witz und ich weiß guten Rat zu geben.
I wisdom have made subtilty my dwelling, and find out knowledge [and] discretion.
13 Die Furcht des HERRN hasset das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg, und bin feind dem verkehrten Munde.
The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
14 Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
Counsel is mine, and sound knowledge: I am understanding; I have might.
15 Durch mich regieren die Könige und die Ratsherren setzen das Recht.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
By me princes rule, and nobles, [even] all the judges of the earth.
17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
I love them that love me; and those that seek me diligently shall find me.
18 Reichtum und Ehre ist bei mir, wahrhaftig Gut und Gerechtigkeit.
Riches and honour are with me; [yea], durable riches and righteousness.
19 Meine Frucht ist besser denn Gold und fein Gold und mein Einkommen besser denn auserlesen Silber.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
20 Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
21 daß ich wohl berate, die mich lieben und ihre Schätze voll mache.
That I may cause those that love me to inherit substance, and that I may fill their treasuries.
22 Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er was machte, war ich da.
The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang vor der Erde.
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
24 Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon bereitet, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen,
When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
25 Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich bereitet.
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
26 Er hatte die Erde noch nicht gemacht, und was dran ist, noch die Berge des Erdbodens.
While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst; da er die Tiefe mit seinem Ziel verfassete,
When he established the heavens, I was there: when he set a circle upon the face of the deep:
28 da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
When he made firm the sides above: when the fountains of the deep became strong:
29 da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht übergehen seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
When he gave to the sea its bound, that the waters should not transgress his commandment: when he marked out the foundations of the earth:
30 da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
Then I was by him, [as] a master workman: and I was daily [his] delight, rejoicing always before him;
31 und spielte auf seinem Erdboden; und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
Rejoicing in his habitable earth; and my delight was with the sons of men.
32 So gehorchet mir nun, meine Kinder! Wohl denen, die meine Wege behalten!
Now therefore, [my] sons, hearken unto me: for blessed are they that keep my ways.
33 Höret die Zucht und werdet weise, und laßt sie nicht fahren!
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
34 Wohl dem Menschen, der mir gehorchet, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN bekommen.
For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
36 Wer aber an mir sündiget, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.

< Sprueche 8 >