< Sprueche 8 >
1 Rufet nicht die Weisheit und die Klugheit läßt sich hören?
Thou shalt proclaim wisdom, that understanding may be obedient to thee.
2 Öffentlich am Wege und an der Straße stehet sie.
For she is on lofty eminences, and stands in the midst of the ways.
3 An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingehet, schreiet sie:
For she sits by the gates of princes, and sings in the entrances, [saying],
4 O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten!
You, O men, I exhort; and utter my voice to the sons of men.
5 Merket, ihr Albernen, den Witz; und ihr Toren, nehmet es zu Herzen!
O ye simple, understand subtlety, and ye that are untaught, imbibe knowledge.
6 Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
Hearken to me; for I will speak solemn [truths]; and will produce right [sayings] from my lips.
7 Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, das gottlos ist.
For my throat shall meditate truth; and false lips are an abomination before me.
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch Falsches drinnen.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing in them wrong or perverse.
9 Sie sind alle gleichaus denen, die sie vernehmen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
They are all evident to those that understand, and right to those that find knowledge.
10 Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber und die Lehre achtet höher denn köstlich Gold.
Receive instruction, and not silver; and knowledge rather than tried gold.
11 Denn Weisheit ist besser denn Perlen, und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
For wisdom is better than precious stones; and no valuable substance is of equal worth with it.
12 Ich, Weisheit, wohne bei dem Witz und ich weiß guten Rat zu geben.
I wisdom have dwelt [with] counsel and knowledge, and I have called upon understanding.
13 Die Furcht des HERRN hasset das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg, und bin feind dem verkehrten Munde.
The fear of the Lord hates unrighteousness, and insolence, and pride, and the ways of wicked men; and I hate the perverse ways of bad men.
14 Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
Counsel and safety are mine; prudence is mine, and strength is mine.
15 Durch mich regieren die Könige und die Ratsherren setzen das Recht.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
By me nobles become great, and monarchs by me rule over the earth.
17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
I love those that love me; and they that seek me shall find [me].
18 Reichtum und Ehre ist bei mir, wahrhaftig Gut und Gerechtigkeit.
Wealth and glory belong to me; yea, abundant possessions and righteousness.
19 Meine Frucht ist besser denn Gold und fein Gold und mein Einkommen besser denn auserlesen Silber.
[It is] better to have my fruit than [to have] gold and precious stones; and my produce is better than choice silver.
20 Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
I walk in ways of righteousness, and [am] conversant with the paths of judgment;
21 daß ich wohl berate, die mich lieben und ihre Schätze voll mache.
that I may divide substance to them that love me, and may fill their treasures with good things. If I declare to you the things that daily happen, I will remember [also] to recount the things of old.
22 Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er was machte, war ich da.
The Lord made me the beginning of his ways for his works.
23 Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang vor der Erde.
He established me before time [was] in the beginning, before he made the earth:
24 Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon bereitet, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen,
even before he made the depths; before the fountains of water came forth:
25 Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich bereitet.
before the mountains were settled, and before all hills, he begets me.
26 Er hatte die Erde noch nicht gemacht, und was dran ist, noch die Berge des Erdbodens.
The Lord made countries and uninhabited [tracks], and the highest inhabited parts of the world.
27 Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst; da er die Tiefe mit seinem Ziel verfassete,
When he prepared the heaven, I was present with him; and when he prepared his throne upon the winds:
28 da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
and when he strengthened the clouds above; and when he secured the fountains of the earth:
29 da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht übergehen seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
decree. and when he strengthened the foundations of the earth:
30 da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
I was by him, suiting [myself to him], I was that wherein he took delight; and daily I rejoiced in his presence continually.
31 und spielte auf seinem Erdboden; und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
For he rejoiced when he had completed the world, and rejoiced among the children of men.
32 So gehorchet mir nun, meine Kinder! Wohl denen, die meine Wege behalten!
Now then, [my] son, hear me: blessed is the man who shall hearken to me, and the mortal who shall keep my ways;
33 Höret die Zucht und werdet weise, und laßt sie nicht fahren!
[Hear wisdom and be wise, and ] [be not strangers to it. ]
34 Wohl dem Menschen, der mir gehorchet, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
watching daily at my doors, waiting at the posts of my entrances.
35 Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN bekommen.
For my outgoings are the outgoings of life, and [in them] is prepared favour from the Lord.
36 Wer aber an mir sündiget, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.
But they that sin against me act wickedly against their own souls: and they that hate me love death.