< Sprueche 8 >
1 Rufet nicht die Weisheit und die Klugheit läßt sich hören?
Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin Røst?
2 Öffentlich am Wege und an der Straße stehet sie.
Oppe paa Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
3 An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingehet, schreiet sie:
ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang raaber den:
4 O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten!
Jeg kalder paa eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
5 Merket, ihr Albernen, den Witz; und ihr Toren, nehmet es zu Herzen!
I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Taaber, saa faa dog Forstand!
6 Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
Hør, thi jeg fører ædel Tale, aabner mine Læber med retvise Ord;
7 Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, das gottlos ist.
ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch Falsches drinnen.
Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
9 Sie sind alle gleichaus denen, die sie vernehmen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt.
10 Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber und die Lehre achtet höher denn köstlich Gold.
Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
11 Denn Weisheit ist besser denn Perlen, und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den.
12 Ich, Weisheit, wohne bei dem Witz und ich weiß guten Rat zu geben.
Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og raader over Kundskab og Kløgt.
13 Die Furcht des HERRN hasset das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg, und bin feind dem verkehrten Munde.
HERRENS Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
14 Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
Jeg ejer Raad og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
15 Durch mich regieren die Könige und die Ratsherren setzen das Recht.
Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
16 Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
ved mig kan Fyrster raade og Stormænd dømme Jorden.
17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
18 Reichtum und Ehre ist bei mir, wahrhaftig Gut und Gerechtigkeit.
Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
19 Meine Frucht ist besser denn Gold und fein Gold und mein Einkommen besser denn auserlesen Silber.
Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
20 Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
Jeg vandrer paa Retfærds Vej, midt hen ad Rettens Stier
21 daß ich wohl berate, die mich lieben und ihre Schätze voll mache.
for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forraadshuse.
22 Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er was machte, war ich da.
Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
23 Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang vor der Erde.
jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
24 Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon bereitet, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen,
jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
25 Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich bereitet.
førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
26 Er hatte die Erde noch nicht gemacht, und was dran ist, noch die Berge des Erdbodens.
førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
27 Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst; da er die Tiefe mit seinem Ziel verfassete,
Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
28 da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
29 da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht übergehen seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
30 da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Aasyn leged jeg altid,
31 und spielte auf seinem Erdboden; und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
leged paa hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
32 So gehorchet mir nun, meine Kinder! Wohl denen, die meine Wege behalten!
Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter paa mine Veje!
33 Höret die Zucht und werdet weise, und laßt sie nicht fahren!
Hør paa Tugt og bliv vise, lad ikke haant derom!
34 Wohl dem Menschen, der mir gehorchet, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
Lykkelig den, der hører paa mig, saa han daglig vaager ved mine Døre og vogter paa mine Dørstolper.
35 Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN bekommen.
Thi den, der finder mig; finder Liv og opnaar Yndest hos HERREN;
36 Wer aber an mir sündiget, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.
men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.