< Sprueche 8 >

1 Rufet nicht die Weisheit und die Klugheit läßt sich hören?
Cueihnah loh n'khue moenih a? Lungcuei loh a ol a huel dae ta.
2 Öffentlich am Wege und an der Straße stehet sie.
Longpuei taengkah hmuensang som ah a im kah a hawn ah khaw pai ta.
3 An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingehet, schreiet sie:
Vangpuei la a kun phai kah vongka hmoi ah khaw thohka kah a rhai ah khaw tamhoe ta.
4 O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten!
Aw hlang rhoek, nangmih te kang khue tih ka olthang he khaw hlang capa ham ni.
5 Merket, ihr Albernen, den Witz; und ihr Toren, nehmet es zu Herzen!
Hlangyoe rhoek loh khinglangnah yakming lamtah aka ang rhoek loh lungbuei te yakming lah.
6 Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
Hnatun uh, rhaengsang la ka thui dongah ka hmuilai ka ongnah he vanat la om.
7 Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, das gottlos ist.
Ka ka loh oltak a thuep tih halangnah te ka hmuilai kah a tueilaehkoi ni.
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch Falsches drinnen.
Ka ka dongkah duengnah olthui boeih he a hloo vilvak moenih.
9 Sie sind alle gleichaus denen, die sie vernehmen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
Aka yakming ham tah boeih langya tih mingnah aka dang ham tah thuem ngawn.
10 Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber und die Lehre achtet höher denn köstlich Gold.
Ka thuituennah tangka nen pawt tih, mingnah he sui a coelh lakah khaw lo lah.
11 Denn Weisheit ist besser denn Perlen, und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
Cueihnah tah lungvang lakah then tih ngaihnah sarhui khaw te nen te vanat sak thai pawh.
12 Ich, Weisheit, wohne bei dem Witz und ich weiß guten Rat zu geben.
Kamah tah cueihnah, khinglangnah neh kho ka sak tih thuepnah dongkah mingnah te ka hmuh.
13 Die Furcht des HERRN hasset das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg, und bin feind dem verkehrten Munde.
BOEIPA hinyahnah dongah a thae la koevoeinah te thiinah ham ni hoemdamnah neh a thae longpuei khaw, calaak ol khaw ka hmuhuet.
14 Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
Cilsuep neh lungming cueihnah tah kamah taengah, ka yakmingnah neh, kamah ham thayung thamal la om.
15 Durch mich regieren die Könige und die Ratsherren setzen das Recht.
Kai rhangneh manghai rhoek loh manghai tih boeica rhoek loh duengnah neh a taem uh.
16 Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
Kai rhangneh mangpa rhoek khaw boei uh tih hlangcong boeih loh duengnah lai a tloek uh.
17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
Kai aka lung, aka lungnah te ka lungnah tih kai aka toem rhoek loh kai m'hmuh uh.
18 Reichtum und Ehre ist bei mir, wahrhaftig Gut und Gerechtigkeit.
Khuehtawn neh thangpomnah khaw, aka nguel boeirhaeng neh duengnah khaw kamah taengah om.
19 Meine Frucht ist besser denn Gold und fein Gold und mein Einkommen besser denn auserlesen Silber.
Sui neh suicilh lakah ka thaih then tih ka cangvuei khaw cak lakah cae.
20 Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
Duengnah caehlong ah tiktamnah a hawn khui la ka pongpa.
21 daß ich wohl berate, die mich lieben und ihre Schätze voll mache.
Kai aka lungnah tah ka koe ka pang sak tih a thakvoh te ka koei pah.
22 Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er was machte, war ich da.
Daengrhae daengkhoi lamkah a bibi, hlamat kah a longpuei a tongcuek ah BOEIPA loh kai n'lai coeng.
23 Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang vor der Erde.
Khosuen lamloh, a lu lamloh, diklai khothoeng lamloh kai n'hloe.
24 Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon bereitet, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen,
Kai ka poe vaengah tuidung khaw ana om pawh, tuisih tui ana phul pawh.
25 Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich bereitet.
Tlang a buek hlan ah som a tueng hlan ah ka cuen coeng.
26 Er hatte die Erde noch nicht gemacht, und was dran ist, noch die Berge des Erdbodens.
Te vaengah diklai khaw, tollong khaw, lunglai dongkah laipi lamhma khaw ana saii moenih.
27 Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst; da er die Tiefe mit seinem Ziel verfassete,
Vaan a soepsoei ham vaengkah, tuidung hman kah a kueluek te a tarhit ham vaengkah khaw kamah ni.
28 da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
A sang hmuen kah khomong thah sak ham khaw, tuidung tuiphuet tanglue sak ham vaengah khaw,
29 da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht übergehen seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
Tuitunli te a rhi suem pah ham vaengah khaw ka om coeng. Te dongah tui loh BOEIPA ol te poe pawh. Diklai kah a yung te a tarhit ham vaengah ka om coeng.
30 da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
Amah taengah bibi thai la ka om tih hnin bal hnin bal hlahmaenah neh ka om. A tue boeih dongah amah mikhmuh ah ka luem.
31 und spielte auf seinem Erdboden; und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
A khohmuen kah lunglai dongah aka luem loh hlang ca te khaw ka hlahmaenah coeng.
32 So gehorchet mir nun, meine Kinder! Wohl denen, die meine Wege behalten!
Te dongah ca rhoek loh kamah taengah hnatun uh lamtah kamah kah yoethen longpuei ngaithuen uh.
33 Höret die Zucht und werdet weise, und laßt sie nicht fahren!
Thuituennah he hnatun lamtah cueih lamtah hlahpham boeh.
34 Wohl dem Menschen, der mir gehorchet, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
Kamah taengah aka hnatun Ka thohkhaih taengah a hnin a hnin ah aka hak, ka thohka kah rhungsut aka ngaithuen hlang tah a yoethen pai.
35 Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN bekommen.
Kai aka hmu long tah hingnah te a hmuh rhoe a hmuh tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang.
36 Wer aber an mir sündiget, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.
Tedae kai aka hmaang long tah a hinglu a huet, kai aka thiinah boeih loh dueknah te a lungnah.

< Sprueche 8 >