< Sprueche 7 >

1 Mein Kind, behalte meine Rede und verbirg meine Gebote bei dir!
My son, accept what I say and value my instructions.
2 Behalte meine Gebote, so wirst du leben, und mein Gesetz wie deinen Augapfel.
Do what I tell you and you will live. Observe my teachings, valuing them as your main focus in life.
3 Binde sie an deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens!
Tie them to your fingers; write them in your mind.
4 Sprich zur Weisheit: Du bist meine Schwester, und nenne die Klugheit deine Freundin,
Tell wisdom, “You're my sister,” and call insight your best friend.
5 daß du behütet werdest vor dem fremden Weibe, vor einer andern, die glatte Worte gibt.
They will protect you from the immoral woman, from the prostitute with her seductive words.
6 Denn am Fenster meines Hauses guckte ich durchs Gitter und sah unter den Albernen
One time I looked through the lattice of the window in my house,
7 und ward gewahr unter den Kindern eines närrischen Jünglings,
and I saw among the immature young men one who had no sense at all.
8 der ging auf der Gasse an einer Ecke und trat daher auf dem Wege an ihrem Hause,
He was walking down the street near the corner where she lived and took the road passing her house.
9 in der Dämmerung, am Abend des Tages, da es Nacht ward und dunkel war.
It was at dusk in the evening, as the light was fading and the dark night closed in.
10 Und siehe, da begegnete ihm ein Weib im Hurenschmuck, listig,
Then out came a woman came to meet him. She was dressed as a prostitute and had deceptive intentions.
11 wild und unbändig, daß ihre Füße in ihrem Hause nicht bleiben können.
(She was loud and provocative, never wanting to stay at home.
12 Jetzt ist sie draußen, jetzt auf der Gasse und lauert an allen Ecken.
One moment she'd be walking the streets, the next she'd be there in the town squares, loitering at every corner.)
13 Und erwischte ihn und küssete ihn unverschämt und sprach zu ihm:
She grabbed hold of him and kissed him, and with a bold face she told him,
14 Ich habe Dankopfer für mich heute bezahlet, für meine Gelübde.
“I sacrificed my peace offering today, and paid my vows.
15 Darum bin ich herausgegangen, dir zu begegnen, dein Angesicht frühe zu suchen, und habe dich funden.
That's why I came out to meet you. I was looking for you and now I've found you!
16 Ich habe mein Bett schön geschmückt mit bunten Teppichen aus Ägypten.
My bed is made, covered with colorful linens from Egypt.
17 Ich habe mein Lager mit Myrrhen, Aloes und Zinnamen besprengt.
I've sprinkled perfume on my bed—myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Komm, laß uns genug buhlen bis an den Morgen und laß uns der Liebe pflegen;
Come with me, let's make love until the morning. Let's enjoy one another in our love-making!
19 denn der Mann ist nicht daheim, er ist einen fernen Weg gezogen;
My husband isn't home; he's gone on a long trip.
20 er hat den Geldsack mit sich genommen; er wird erst aufs Fest wieder heimkommen.
He took a bag of money with him, and he won't be coming back until the full moon.”
21 Sie überredete ihn mit vielen Worten und gewann ihn ein mit ihrem glatten Munde.
She convinced him with all that she said; she seduced him with her smooth talking.
22 Er folgte ihr bald nach; wie ein Ochs zur Fleischbank geführt wird, und wie zur Fessel, da man die Narren züchtiget,
He followed her right away, like an ox to the slaughter. Like a stag that's caught in a snare
23 bis sie ihm mit dem Pfeil die Leber spaltete, wie ein Vogel zum Strick eilet und weiß nicht, daß ihm das Leben gilt.
until an arrow pierces its liver, like a bird flying into a trap, he's unaware he will pay with his life.
24 So gehorchet mir nun, meine Kinder, und merket auf die Rede meines Mundes.
So now listen to me, my sons, and pay attention to what I'm saying.
25 Laß dein Herz nicht weichen auf ihren Weg und laß dich nicht verführen auf ihre Bahn!
Don't even think about following her. Don't stray down her road.
26 Denn sie hat viele verwundet und gefället, und sind allerlei Mächtige von ihr erwürget.
For she has brought down and destroyed a lot of men; she's killed so many.
27 Ihr Haus sind Wege zur Hölle, da man hinunterfährt in des Todes Kammer. (Sheol h7585)
Her house leads to the grave—it goes down to the rooms of death. (Sheol h7585)

< Sprueche 7 >