< Sprueche 7 >
1 Mein Kind, behalte meine Rede und verbirg meine Gebote bei dir!
My son, keep my words and treasure my commandments within you.
2 Behalte meine Gebote, so wirst du leben, und mein Gesetz wie deinen Augapfel.
Keep my commandments and live; guard my teachings as the apple of your eye.
3 Binde sie an deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens!
Tie them to your fingers; write them on the tablet of your heart.
4 Sprich zur Weisheit: Du bist meine Schwester, und nenne die Klugheit deine Freundin,
Say to wisdom, “You are my sister,” and call understanding your kinsman,
5 daß du behütet werdest vor dem fremden Weibe, vor einer andern, die glatte Worte gibt.
that they may keep you from the adulteress, from the stranger with seductive words.
6 Denn am Fenster meines Hauses guckte ich durchs Gitter und sah unter den Albernen
For at the window of my house I looked through the lattice.
7 und ward gewahr unter den Kindern eines närrischen Jünglings,
I saw among the simple, I noticed among the youths, a young man lacking judgment,
8 der ging auf der Gasse an einer Ecke und trat daher auf dem Wege an ihrem Hause,
crossing the street near her corner, strolling down the road to her house,
9 in der Dämmerung, am Abend des Tages, da es Nacht ward und dunkel war.
at twilight, as the day was fading into the dark of the night.
10 Und siehe, da begegnete ihm ein Weib im Hurenschmuck, listig,
Then a woman came out to meet him, with the attire of a harlot and cunning of heart.
11 wild und unbändig, daß ihre Füße in ihrem Hause nicht bleiben können.
She is loud and defiant; her feet do not remain at home.
12 Jetzt ist sie draußen, jetzt auf der Gasse und lauert an allen Ecken.
Now in the street, now in the squares, she lurks at every corner.
13 Und erwischte ihn und küssete ihn unverschämt und sprach zu ihm:
She seizes him and kisses him; she brazenly says to him:
14 Ich habe Dankopfer für mich heute bezahlet, für meine Gelübde.
“I have made my peace offerings; today I have paid my vows.
15 Darum bin ich herausgegangen, dir zu begegnen, dein Angesicht frühe zu suchen, und habe dich funden.
So I came out to meet you; I sought you, and I have found you.
16 Ich habe mein Bett schön geschmückt mit bunten Teppichen aus Ägypten.
I have decked my bed with coverings, with colored linen from Egypt.
17 Ich habe mein Lager mit Myrrhen, Aloes und Zinnamen besprengt.
I have perfumed my bed with myrrh, with aloes, and with cinnamon.
18 Komm, laß uns genug buhlen bis an den Morgen und laß uns der Liebe pflegen;
Come, let us take our fill of love till morning. Let us delight in loving caresses!
19 denn der Mann ist nicht daheim, er ist einen fernen Weg gezogen;
For my husband is not at home; he has gone on a long journey.
20 er hat den Geldsack mit sich genommen; er wird erst aufs Fest wieder heimkommen.
He took with him a bag of money and will not return till the moon is full.”
21 Sie überredete ihn mit vielen Worten und gewann ihn ein mit ihrem glatten Munde.
With her great persuasion she entices him; with her flattering lips she lures him.
22 Er folgte ihr bald nach; wie ein Ochs zur Fleischbank geführt wird, und wie zur Fessel, da man die Narren züchtiget,
He follows her on impulse, like an ox going to the slaughter, like a deer bounding into a trap,
23 bis sie ihm mit dem Pfeil die Leber spaltete, wie ein Vogel zum Strick eilet und weiß nicht, daß ihm das Leben gilt.
until an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare— not knowing it will cost him his life.
24 So gehorchet mir nun, meine Kinder, und merket auf die Rede meines Mundes.
Now, my sons, listen to me, and attend to the words of my mouth.
25 Laß dein Herz nicht weichen auf ihren Weg und laß dich nicht verführen auf ihre Bahn!
Do not let your heart turn aside to her ways; do not stray into her paths.
26 Denn sie hat viele verwundet und gefället, und sind allerlei Mächtige von ihr erwürget.
For she has brought many down to death; her slain are many in number.
27 Ihr Haus sind Wege zur Hölle, da man hinunterfährt in des Todes Kammer. (Sheol )
Her house is the road to Sheol, descending to the chambers of death. (Sheol )