< Sprueche 7 >
1 Mein Kind, behalte meine Rede und verbirg meine Gebote bei dir!
Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
2 Behalte meine Gebote, so wirst du leben, und mein Gesetz wie deinen Augapfel.
Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
3 Binde sie an deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens!
Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
4 Sprich zur Weisheit: Du bist meine Schwester, und nenne die Klugheit deine Freundin,
Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
5 daß du behütet werdest vor dem fremden Weibe, vor einer andern, die glatte Worte gibt.
Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
6 Denn am Fenster meines Hauses guckte ich durchs Gitter und sah unter den Albernen
Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
7 und ward gewahr unter den Kindern eines närrischen Jünglings,
Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
8 der ging auf der Gasse an einer Ecke und trat daher auf dem Wege an ihrem Hause,
Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
9 in der Dämmerung, am Abend des Tages, da es Nacht ward und dunkel war.
V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
10 Und siehe, da begegnete ihm ein Weib im Hurenschmuck, listig,
A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
11 wild und unbändig, daß ihre Füße in ihrem Hause nicht bleiben können.
Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
12 Jetzt ist sie draußen, jetzt auf der Gasse und lauert an allen Ecken.
Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
13 Und erwischte ihn und küssete ihn unverschämt und sprach zu ihm:
I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
14 Ich habe Dankopfer für mich heute bezahlet, für meine Gelübde.
Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
15 Darum bin ich herausgegangen, dir zu begegnen, dein Angesicht frühe zu suchen, und habe dich funden.
Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
16 Ich habe mein Bett schön geschmückt mit bunten Teppichen aus Ägypten.
Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
17 Ich habe mein Lager mit Myrrhen, Aloes und Zinnamen besprengt.
Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
18 Komm, laß uns genug buhlen bis an den Morgen und laß uns der Liebe pflegen;
Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
19 denn der Mann ist nicht daheim, er ist einen fernen Weg gezogen;
Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
20 er hat den Geldsack mit sich genommen; er wird erst aufs Fest wieder heimkommen.
Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
21 Sie überredete ihn mit vielen Worten und gewann ihn ein mit ihrem glatten Munde.
I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
22 Er folgte ihr bald nach; wie ein Ochs zur Fleischbank geführt wird, und wie zur Fessel, da man die Narren züchtiget,
Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
23 bis sie ihm mit dem Pfeil die Leber spaltete, wie ein Vogel zum Strick eilet und weiß nicht, daß ihm das Leben gilt.
Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
24 So gehorchet mir nun, meine Kinder, und merket auf die Rede meines Mundes.
Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
25 Laß dein Herz nicht weichen auf ihren Weg und laß dich nicht verführen auf ihre Bahn!
Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
26 Denn sie hat viele verwundet und gefället, und sind allerlei Mächtige von ihr erwürget.
Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
27 Ihr Haus sind Wege zur Hölle, da man hinunterfährt in des Todes Kammer. (Sheol )
Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. (Sheol )