< Sprueche 7 >

1 Mein Kind, behalte meine Rede und verbirg meine Gebote bei dir!
Čuvaj, sine, riječi moje i pohrani moje zapovijedi kod sebe.
2 Behalte meine Gebote, so wirst du leben, und mein Gesetz wie deinen Augapfel.
Čuvaj moje zapovijedi, i bit ćeš živ, i nauk moj kao zjenicu oka svoga.
3 Binde sie an deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens!
Priveži ih sebi na prste, upiši ih na ploči srca svoga;
4 Sprich zur Weisheit: Du bist meine Schwester, und nenne die Klugheit deine Freundin,
reci mudrosti: “Moja si sestra” i razboritost nazovi “sestričnom”,
5 daß du behütet werdest vor dem fremden Weibe, vor einer andern, die glatte Worte gibt.
da te čuva od žene preljubnice, od tuđinke koja laskavo govori.
6 Denn am Fenster meines Hauses guckte ich durchs Gitter und sah unter den Albernen
Kad bijah jednom na prozoru svoje kuće i gledah van kroz rešetku,
7 und ward gewahr unter den Kindern eines närrischen Jünglings,
vidjeh među lakovjernima, opazih među momcima nerazumna mladića:
8 der ging auf der Gasse an einer Ecke und trat daher auf dem Wege an ihrem Hause,
prolazio je ulicom kraj njezina ugla i koracao putem k njezinoj kući
9 in der Dämmerung, am Abend des Tages, da es Nacht ward und dunkel war.
u sumraku između dana i večeri kad se hvata noćna tmina;
10 Und siehe, da begegnete ihm ein Weib im Hurenschmuck, listig,
i gle, susrete ga žena, bludno odjevena i s prijevarom u srcu.
11 wild und unbändig, daß ihre Füße in ihrem Hause nicht bleiben können.
Jogunasta bijaše i razuzdana, noge joj se nisu mogle u kući zadržati;
12 Jetzt ist sie draußen, jetzt auf der Gasse und lauert an allen Ecken.
bila je čas na ulici, čas na trgovima i vrebala kod svakog ugla;
13 Und erwischte ihn und küssete ihn unverschämt und sprach zu ihm:
i uhvati ga i poljubi i reče mu bezobrazna lica:
14 Ich habe Dankopfer für mich heute bezahlet, für meine Gelübde.
“Bila sam dužna žrtvu pričesnicu, i danas izvrših svoj zavjet;
15 Darum bin ich herausgegangen, dir zu begegnen, dein Angesicht frühe zu suchen, und habe dich funden.
zato sam ti izašla u susret, da te tražim, i nađoh te.
16 Ich habe mein Bett schön geschmückt mit bunten Teppichen aus Ägypten.
Svoju sam postelju nastrla sagovima, vezenim pokrivačima misirskim;
17 Ich habe mein Lager mit Myrrhen, Aloes und Zinnamen besprengt.
svoj sam krevet namirisala smirnom, alojem i cimetom.
18 Komm, laß uns genug buhlen bis an den Morgen und laß uns der Liebe pflegen;
Hajde da se opijamo nasladom do jutra i da se radujemo užicima ljubavi.
19 denn der Mann ist nicht daheim, er ist einen fernen Weg gezogen;
Jer muža mi nema kod kuće: otišao je na dalek put;
20 er hat den Geldsack mit sich genommen; er wird erst aufs Fest wieder heimkommen.
uzeo je sa sobom novčani tobolac; a vratit će se kući tek o uštapu.”
21 Sie überredete ihn mit vielen Worten und gewann ihn ein mit ihrem glatten Munde.
Tako ga zavede svojim vičnim nagovorom, odvuče ga svojim glatkim usnama.
22 Er folgte ihr bald nach; wie ein Ochs zur Fleischbank geführt wird, und wie zur Fessel, da man die Narren züchtiget,
I ludo on pođe za njom, kao što vol ide na klaonicu i kao što jelen zapleten u mrežu čeka
23 bis sie ihm mit dem Pfeil die Leber spaltete, wie ein Vogel zum Strick eilet und weiß nicht, daß ihm das Leben gilt.
dok mu strijela ne probije jetra, i kao ptica što ulijeće u zamku, i ne znajući da će ga to života stajati.
24 So gehorchet mir nun, meine Kinder, und merket auf die Rede meines Mundes.
Zato me, sine moj, poslušaj i čuj riječi mojih usta.
25 Laß dein Herz nicht weichen auf ihren Weg und laß dich nicht verführen auf ihre Bahn!
Nek' ti srce ne zastranjuje na njezine putove i ne lutaj po njezinim stazama.
26 Denn sie hat viele verwundet und gefället, und sind allerlei Mächtige von ihr erwürget.
Jer je mnoge smrtno ranila i oborila, i mnogo je onih što ih je pobila.
27 Ihr Haus sind Wege zur Hölle, da man hinunterfährt in des Todes Kammer. (Sheol h7585)
U Podzemlje vode putovi kroz njenu kuću, dolje u odaje smrti. (Sheol h7585)

< Sprueche 7 >