< Sprueche 6 >
1 Mein Kind, wirst du Bürge für deinen Nächsten und hast deine Hand bei einem Fremden verhaftet,
내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
2 so bist du verknüpft mit der Rede deines Mundes und gefangen mit den Reden deines Mundes.
네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
3 So tu doch, mein Kind, also und errette dich; denn du bist deinem Nächsten in die Hände kommen; eile, dränge und treibe deinen Nächsten!
내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
4 Laß deine Augen nicht schlafen noch deine Augenlider schlummern!
네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
5 Errette dich wie ein Reh von der Hand und wie ein Vogel aus der Hand des Voglers.
노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
6 Gehe hin zur Ameise, du Fauler, siehe ihre Weise an und lerne!
게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
7 Ob sie wohl keinen Fürsten noch Hauptmann noch HERRN hat,
개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
8 bereitet sie doch ihr Brot im Sommer und sammelt ihre Speise in der Ernte.
먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
9 Wie lange, liegst du, Fauler? Wann willst du aufstehen von deinem Schlaf?
게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐? 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나?
10 Ja, schlaf noch ein wenig, schlummere ein wenig, schlage die Hände ineinander ein wenig, daß du schlafest,
좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
11 so wird dich die Armut übereilen wie ein Fußgänger und der Mangel wie ein gewappneter Mann.
네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
12 Ein loser Mensch, ein schädlicher Mann, gehet mit verkehrtem Munde,
불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
13 winket mit Augen, deutet mit Füßen, zeiget mit Fingern,
눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
14 trachtet allezeit Böses und Verkehrtes in seinem Herzen und richtet Hader an.
그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
15 Darum wird ihm plötzlich sein Unfall kommen und wird schnell zerbrochen werden, daß keine Hilfe da sein wird.
그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
16 Diese sechs Stücke hasset der HERR, und am siebenten hat er einen Greuel:
여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
17 hohe Augen, falsche Zungen, Hände, die unschuldig Blut vergießen;
곧 교만한 눈과, 거짓된 혀와, 무죄한 자의 피를 흘리는 손과,
18 Herz, das mit bösen Tücken umgehet; Füße, die behende sind, Schaden zu tun;
악한 계교를 꾀하는 마음과, 빨리 악으로 달려가는 발과,
19 falscher Zeuge, der frech Lügen redet, und der Hader zwischen Brüdern anrichtet.
거짓을 말하는 망령된 증인과, 및 형제 사이를 이간하는 자니라
20 Mein Kind, bewahre die Gebote deines Vaters und laß nicht fahren das Gesetz deiner Mutter!
내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
21 Binde sie zusammen auf dein Herz allewege und hänge sie an deinen Hals:
그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
22 wenn du gehest, daß sie dich geleiten; wenn du dich legest, daß sie dich bewahren; wenn du aufwachest, daß sie dein Gespräch seien.
그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
23 Denn das Gebot ist eine Leuchte und das Gesetz ein Licht; und die Strafe der Zucht ist ein Weg des Lebens,
대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
24 auf daß du bewahret werdest vor dem bösen Weibe, vor der glatten Zunge der Fremden.
이것이 너를 지켜서 악한 계집에게, 이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
25 Laß dich ihre Schöne nicht gelüsten in deinem Herzen und verfahe dich nicht an ihren Augenlidern.
네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
26 Denn eine Hure bringet einen ums Brot; aber ein Eheweib fähet das edle Leben.
음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
27 Kann auch jemand ein Feuer im Busen behalten, daß seine Kleider nicht brennen?
사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
28 Wie sollte jemand auf Kohlen gehen, daß seine Füße nicht verbrannt würden?
사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐?
29 Also gehet es, wer zu seines Nächsten Weib gehet; es bleibt keiner ungestraft, der sie berühret.
남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
30 Es ist einem Diebe nicht so große Schmach, ob er stiehlt, seine Seele zu sättigen, weil ihn hungert.
도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
31 Und ob er begriffen wird, gibt er's siebenfältig wieder und legt dar alles Gut in seinem Hause.
들키면 칠배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어주게 되리라
32 Aber der mit einem Weibe die Ehe bricht, der ist ein Narr, der bringet sein Leben ins Verderben.
부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
33 Dazu trifft ihn Plage und Schande, und seine Schande wird nicht ausgetilget.
상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
34 Denn der Grimm des Mannes eifert und schonet nicht zur Zeit der Rache
그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
35 und siehet keine Person an, die da versöhne, und nimmt's nicht an, ob du viel schenken wolltest.
아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라