< Sprueche 5 >

1 Mein Kind, merke auf meine Weisheit; neige dein Ohr zu meiner Lehre,
Hijo mío está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído:
2 daß du behaltest guten Rat und dein Mund wisse Unterschied zu haben.
Para que guardes mis consejos; y tus labios conserven la ciencia.
3 Denn die Lippen der Hure sind süß wie Honigseim, und ihre Kehle ist glätter denn Öl,
Porque los labios de la mujer extraña destilan panal de miel; y su paladar es más suave que el aceite:
4 aber hernach bitter wie Wermut und scharf wie ein zweischneidig Schwert.
Mas su fin es amargo como el ajenjo; agudo como espada de dos filos.
5 Ihre Füße laufen zum Tod hinunter, ihre Gänge erlangen die Hölle. (Sheol h7585)
Sus pies descienden a la muerte: sus pasos sustentan el sepulcro. (Sheol h7585)
6 Sie gehet nicht stracks auf dem Wege des Lebens; unstet sind ihre Tritte, daß sie nicht weiß, wo sie gehet.
Si no pesares el camino de vida, sus caminos son instables: no los conocerás.
7 So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes!
Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
8 Laß deine Wege ferne von ihr sein und nahe nicht zur Tür ihres Hauses,
Aleja de ella tu camino; y no te acerques a la puerta de su casa.
9 daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen,
Porque no des a los extraños tu honor; y tus años a cruel.
10 daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen, und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,
Porque no se harten los extraños de tu fuerza; y tus trabajos estén en casa del extraño:
11 und müssest hernach seufzen, wenn du dein Leib und Gut verzehret hast,
Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
12 und sprechen: Ach, wie habe ich die Zucht gehasset, und mein Herz die Strafe verschmähet,
Y digas: ¿Cómo aborrecí el castigo; y mi corazón menospreció la reprensión,
13 und habe nicht gehorchet der Stimme meiner Lehrer und mein Ohr nicht geneigt zu denen, die mich lehreten!
Y no oí la voz de los que me castigaban; y a los que me enseñaban no incliné mi oído?
14 Ich bin schier in all Unglück kommen vor allen Leuten und allem Volk.
Poco se faltó para que no cayese en todo mal, en medio de la compañía y de la congregación.
15 Trinke Wasser aus deiner Grube und Flüsse aus deinem Brunnen.
Bebe el agua de tu cisterna, y las corrientes de tu pozo.
16 Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.
Derrámense por de fuera tus fuentes: en las plazas los ríos de tus aguas.
17 Habe du aber sie alleine und kein Fremder mit dir.
Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
18 Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend!
Será bendito tu manadero; y alégrate de la mujer de tu mocedad.
19 Sie ist lieblich wie eine Hindin und holdselig wie ein Reh. Laß dich ihre Liebe allezeit sättigen, und ergötze dich allewege in ihrer Liebe.
Cierva amada, y graciosa cabra; sus pechos te hartarán en todo tiempo; y de su amor andarás ciego de continuo.
20 Mein Kind, warum willst du dich an der Fremden ergötzen und herzest dich mit einer andern?
¿Y por qué andarás ciego, hijo mío, con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
21 Denn jedermanns Wege sind stracks vor dem HERRN, und er misset gleich alle ihre Gänge.
Pues que los caminos del hombre están delante de los ojos de Jehová, y él pesa todas sus veredas.
22 Die Missetat des Gottlosen wird ihn fahen, und er wird mit dem Strick seiner Sünde gehalten werden.
Sus iniquidades prenderán al impío; y con las cuerdas de su pecado será detenido.
23 Er wird sterben, daß er sich nicht will ziehen lassen, und um seiner großen Torheit willen wird's ihm nicht wohlgehen.
Él morirá sin castigo; y por la multitud de su locura errará.

< Sprueche 5 >