< Sprueche 5 >

1 Mein Kind, merke auf meine Weisheit; neige dein Ohr zu meiner Lehre,
내 아들아 내 지혜에 주의하며 내 명철에 네 귀를 기울여서
2 daß du behaltest guten Rat und dein Mund wisse Unterschied zu haben.
근신을 지키며 네 입술로 지식을 지키도록 하라
3 Denn die Lippen der Hure sind süß wie Honigseim, und ihre Kehle ist glätter denn Öl,
대저 음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그 입은 기름보다 미끄러우나
4 aber hernach bitter wie Wermut und scharf wie ein zweischneidig Schwert.
나중은 쑥 같이 쓰고 두 날 가진 칼같이 날카로우며
5 Ihre Füße laufen zum Tod hinunter, ihre Gänge erlangen die Hölle. (Sheol h7585)
그 발은 사지로 내려가며 그 걸음은 음부로 나아가나니 (Sheol h7585)
6 Sie gehet nicht stracks auf dem Wege des Lebens; unstet sind ihre Tritte, daß sie nicht weiß, wo sie gehet.
그는 생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 자기 길이 든든치 못하여 그것을 깨닫지 못하느니라
7 So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes!
그런즉 아들들아 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고
8 Laß deine Wege ferne von ihr sein und nahe nicht zur Tür ihres Hauses,
네 길을 그에게서 멀리하라 그 집 문에도 가까이 가지 말라
9 daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen,
두렵건대 네 존영이 남에게 잃어버리게 되며 네 수한이 잔포자에게 빼앗기게 될까 하노라
10 daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen, und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,
두렵건대 타인이 네 재물로 충족하게 되며 네 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라
11 und müssest hernach seufzen, wenn du dein Leib und Gut verzehret hast,
두렵건대 마지막에 이르러 네 몸 네 육체가 쇠패할 때에 네가 한탄하여
12 und sprechen: Ach, wie habe ich die Zucht gehasset, und mein Herz die Strafe verschmähet,
말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고
13 und habe nicht gehorchet der Stimme meiner Lehrer und mein Ohr nicht geneigt zu denen, die mich lehreten!
내 선생의 목소리를 청종치 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고
14 Ich bin schier in all Unglück kommen vor allen Leuten und allem Volk.
많은 무리들이 모인 중에서 모든 악에 거의 빠지게 되었었노라 하게 될까 하노라
15 Trinke Wasser aus deiner Grube und Flüsse aus deinem Brunnen.
너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라
16 Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.
어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐
17 Habe du aber sie alleine und kein Fremder mit dir.
그 물로 네게만 있게 하고 타인으로 더불어 그것을 나누지 말라
18 Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend!
네 샘으로 복되게 하라! 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라
19 Sie ist lieblich wie eine Hindin und holdselig wie ein Reh. Laß dich ihre Liebe allezeit sättigen, und ergötze dich allewege in ihrer Liebe.
그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그 품을 항상 족하게 여기며 그 사랑을 항상 연모하라
20 Mein Kind, warum willst du dich an der Fremden ergötzen und herzest dich mit einer andern?
내 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐
21 Denn jedermanns Wege sind stracks vor dem HERRN, und er misset gleich alle ihre Gänge.
대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 평탄케 하시느니라
22 Die Missetat des Gottlosen wird ihn fahen, und er wird mit dem Strick seiner Sünde gehalten werden.
악인은 자기의 악에 걸리며 그 죄의 줄에 매이나니
23 Er wird sterben, daß er sich nicht will ziehen lassen, und um seiner großen Torheit willen wird's ihm nicht wohlgehen.
그는 훈계를 받지 아니함을 인하여 죽겠고 미련함이 많음을 인하여 혼미하게 되느니라

< Sprueche 5 >