< Sprueche 4 >

1 Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merkt auf, daß ihr lernet und klug werdet!
Me mma, muntie me, muntie agya nkyerɛkyerɛ; monyɛ aso na moanya ntease.
2 Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlasset mein Gesetz nicht!
Mema mo adesua a ɛkɔ anim, enti munnnyaa me nkyerɛkyerɛ mu.
3 Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einiger vor meiner Mutter,
Efisɛ na me nso, meyɛ mʼagya babarima, meda so yɛ akokoaa no, na me na ani gye me ho.
4 und er lehrete mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
Na ɔkyerɛkyerɛɛ me se, “Ma me nsɛm nni wo koma mu dɛm, di me nkyerɛkyerɛ so na wubenya nkwa.
5 Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes!
Nya nyansa, nya ntease; mma wo werɛ mfi me nsɛm anaa ntwe wo ho mfi ho.
6 Verlaß sie nicht, so wird sie dich behalten; liebe sie, so wird sie dich behüten.
Nnyaw nyansa hɔ, na ɛbɛbɔ wo ho ban; dɔ no, na ɛbɛhwɛ wo so.
7 Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne höret und die Klugheit lieber hat denn alle Güter.
Nyansa boro biribiara so; enti hwehwɛ nyansa. Ɛwɔ mu sɛ ne bo te sɛ wʼahode nyinaa de, nanso nya ntease.
8 Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen und wird dich zu Ehren machen, wo du sie herzest.
Di no ni na ɛbɛma wo so; yɛ no atuu, na ɛbɛhyɛ wo anuonyam.
9 Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer hübschen Krone.
Ɔde nkonimdi nhwiren hankare begu wo ti so na wama wo ahenkyɛw a ɛyɛ fɛ.”
10 So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
Me ba, tie na fa nea meka no, na wo nkwanna bɛyɛ bebree.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit führen, ich will dich auf rechter Bahn leiten,
Mɛkyerɛ wo nyansa kwan so na mede wo afa akwan a ɛteɛ so.
12 daß, wenn du gehest, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du dich nicht anstoßest.
Sɛ wonantew a, wʼanammɔntu bɛkɔ waa na sɛ wutu mmirika a, worenhintiw.
13 Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Di nkyerɛkyerɛ so; na nnyaa mu, bɔ ho ban yiye, efisɛ ɛyɛ wo nkwa.
14 Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
Ntu wo nan nsi amumɔyɛfo kwan so na nnantew abɔnefo kwan so.
15 Laß ihn fahren und gehe nicht drinnen; weiche von ihm und gehe vorüber!
Kwati no, ntu kwan mfa so; dan fi so na kɔ wo kwan.
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn übel getan; und sie ruhen nicht, sie haben denn Schaden getan.
Efisɛ wɔnyɛɛ bɔne a wontumi nna; na wɔn nna tew yera kosi sɛ wɔbɛma obi ahwe ase.
17 Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
Wodi amumɔyɛsɛm brodo, na wɔnom kitikitiyɛ nsa.
18 Aber der Gerechten Pfad glänzet wie ein Licht, das da fortgeht, und leuchtet bis auf den vollen Tag.
Atreneefo kwan te sɛ adekyee hann a edi kan, ɛkɔ so hyerɛn yiye kodu awia ketee.
19 Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel und wissen nicht, wo sie fallen werden.
Nanso amumɔyɛfo kwan te sɛ sum kabii; wonnim nea ɛma wohintiw.
20 Mein Sohn, merke auf mein Wort und neige dein Ohr zu meiner Rede!
Me ba, yɛ aso ma nea meka; tie me nsɛm no yiye.
21 Laß sie nicht von deinen Augen fahren; behalte sie in deinem Herzen!
Mma emfi wʼani so, fa sie wo koma mu;
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
efisɛ, ɛyɛ nkwa ma wɔn a wohu ne akwahosan ma nipadua no nyinaa.
23 Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus gehet das Leben.
Ne nyinaa akyi, bɔ wo koma ho ban, efisɛ, ɛno ne wo nkwa asuti.
24 Tu von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
Mma oburu kasa mfi wʼano; mma nkontomposɛm mmɛn wʼano koraa.
25 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hinsehen.
Hwɛ wʼanim tee, na ma wʼani nkɔ nea ɛwɔ wʼanim no so.
26 Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehest du gewiß.
Bɔ ɔkwan tamaa ma wʼanan na fa akwan a atim so.
27 Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen!
Mman mfa nifa anaa benkum; twe wo nan fi bɔne ho.

< Sprueche 4 >