< Sprueche 4 >

1 Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merkt auf, daß ihr lernet und klug werdet!
Sikilizeni wanangu, mafundisho ya baba yenu; sikilizeni kwa makini na mpate ufahamu.
2 Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlasset mein Gesetz nicht!
Ninawapa mafundisho ya maana, kwa hiyo msiyaache mafundisho yangu.
3 Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einiger vor meiner Mutter,
Nilipokuwa mvulana mdogo katika nyumba ya baba yangu, ningali mchanga na mtoto pekee kwa mama yangu,
4 und er lehrete mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
baba alinifundisha akisema, “Yashike maneno yangu yote kwa moyo wako wote; yashike maagizo yangu na wewe utaishi.
5 Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes!
Pata hekima, pata ufahamu; usiyasahau maneno yangu wala usiyaache.
6 Verlaß sie nicht, so wird sie dich behalten; liebe sie, so wird sie dich behüten.
Usimwache hekima naye atakuweka salama; mpende, naye atakulinda.
7 Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne höret und die Klugheit lieber hat denn alle Güter.
Hekima ni bora kuliko vitu vyote; kwa hiyo jipe hekima. Hata ikikugharimu vyote ulivyo navyo, pata ufahamu.
8 Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen und wird dich zu Ehren machen, wo du sie herzest.
Mstahi, naye atakukweza; mkumbatie, naye atakuheshimu.
9 Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer hübschen Krone.
Atakuvika shada la neema kichwani mwako na kukupa taji ya utukufu.”
10 So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
Sikiliza mwanangu, kubali ninachokuambia, nayo miaka ya maisha yako itakuwa mingi.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit führen, ich will dich auf rechter Bahn leiten,
Ninakuongoza katika njia ya hekima na kukuongoza katika mapito yaliyonyooka.
12 daß, wenn du gehest, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du dich nicht anstoßest.
Utembeapo, hatua zako hazitazuiliwa; ukimbiapo, hutajikwaa.
13 Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Mkamate sana elimu, usimwache aende zake; mshike, maana yeye ni uzima wako.
14 Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
Usiuweke mguu wako katika njia ya waovu wala usitembee katika njia ya watu wabaya.
15 Laß ihn fahren und gehe nicht drinnen; weiche von ihm und gehe vorüber!
Epukana nayo, usisafiri katika njia hiyo; achana nayo, na uelekee njia yako.
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn übel getan; und sie ruhen nicht, sie haben denn Schaden getan.
Kwa kuwa hawawezi kulala mpaka watende uovu; wanashindwa hata kusinzia mpaka wamwangushe mtu.
17 Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
Wanakula mkate wa uovu, na kunywa mvinyo wa jeuri.
18 Aber der Gerechten Pfad glänzet wie ein Licht, das da fortgeht, und leuchtet bis auf den vollen Tag.
Njia ya wenye haki ni kama nuru ya kwanza ya mapambazuko, ambayo hungʼaa zaidi na zaidi mpaka mchana mkamilifu.
19 Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel und wissen nicht, wo sie fallen werden.
Lakini njia ya waovu ni kama giza nene; hawajui kinachowafanya wajikwae.
20 Mein Sohn, merke auf mein Wort und neige dein Ohr zu meiner Rede!
Mwanangu, yasikilize kwa makini yale ninayokuambia; sikiliza kwa makini maneno yangu.
21 Laß sie nicht von deinen Augen fahren; behalte sie in deinem Herzen!
Usiruhusu yaondoke machoni pako, yahifadhi ndani ya moyo wako;
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
kwa sababu ni uzima kwa wale wanaoyapata na afya kwa mwili wote wa mwanadamu.
23 Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus gehet das Leben.
Zaidi ya yote, linda moyo wako, kuliko yote uyalindayo, maana ndiko zitokako chemchemi za uzima.
24 Tu von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
Epusha kinywa chako na ukaidi; weka mazungumzo machafu mbali na midomo yako.
25 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hinsehen.
Macho yako na yatazame mbele, kaza macho yako moja kwa moja mbele yako.
26 Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehest du gewiß.
Sawazisha mapito ya miguu yako na njia zako zote ziwe zimethibitika.
27 Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen!
Usigeuke kulia wala kushoto; epusha mguu wako na ubaya.

< Sprueche 4 >