< Sprueche 4 >
1 Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merkt auf, daß ihr lernet und klug werdet!
Bana na ngai, boyokaka mateya ya tata, bozalaka na bokebi mpo ete bozwa mayele.
2 Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlasset mein Gesetz nicht!
Pamba te nazali kopesa bino mateya ya malamu; bobwaka mateya na ngai te.
3 Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einiger vor meiner Mutter,
Ngai mpe nazalaki mwana malamu na miso ya tata na ngai, boye mama na ngai alingaki ngai makasi lokola mwana oyo abotama kaka ye moko.
4 und er lehrete mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
Tata na ngai azalaki koteya mpe koloba na ngai boye: « Tika ete motema na yo ebatela maloba na ngai, bomba mibeko na ngai mpe okozala na bomoi,
5 Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes!
zwa bwanya, zwa mayele, kobosana yango te, kopesa mokongo te na maloba ya monoko na ngai,
6 Verlaß sie nicht, so wird sie dich behalten; liebe sie, so wird sie dich behüten.
kosundola bwanya te, mpe yango ekobatela yo, linga yango mpe ekobomba yo.
7 Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne höret und die Klugheit lieber hat denn alle Güter.
Tala ebandeli ya bwanya: Zwa bwanya, pesa biloko nyonso oyo ozali na yango mpo ete ozwa mayele.
8 Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen und wird dich zu Ehren machen, wo du sie herzest.
Simba yango makasi, mpe ekotombola yo; yamba yango, mpe ekopesa yo lokumu.
9 Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer hübschen Krone.
Ekolatisa yo ekoti ya lokumu na moto, ekopesa yo motole ya nkembo. »
10 So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
Mwana na ngai, yoka mpe yamba maloba na ngai, mpe mibu ya bomoi na yo ekobakisama.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit führen, ich will dich auf rechter Bahn leiten,
Nazali kolakisa yo nzela ya bwanya, nazali kotambolisa yo na nzela ya alima.
12 daß, wenn du gehest, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du dich nicht anstoßest.
Mpo ete makolo na yo ezala na mikakatano te tango okotambola; mpe soki okimi mbangu, okokweya te.
13 Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Tingama makasi na mateya oyo bapesi yo, kobwaka yango te, batela yango malamu mpo ete ezali bomoi na yo.
14 Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
Kokotaka te na nzela ya bato ya mobulu mpe kotambolaka te na nzela ya bato mabe.
15 Laß ihn fahren und gehe nicht drinnen; weiche von ihm und gehe vorüber!
Longwa kati na bango, kolekela wana te, kosala mpe maseki kuna te, kasi kende na yo na nzela mosusu.
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn übel getan; und sie ruhen nicht, sie haben denn Schaden getan.
Pamba te balalaka pongi te soki basali nanu moto mabe te, mpe pongi ekimaka bango soki babomi moto te;
17 Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
baliaka lipa na nzela ya mabe mpe bamelaka vino na nzela ya mobulu.
18 Aber der Gerechten Pfad glänzet wie ein Licht, das da fortgeht, und leuchtet bis auf den vollen Tag.
Nzokande, nzela ya bato ya sembo ezali lokola pole ya tongo makasi, oyo kongenga na yango eyaka malembe-malembe kino tango moyi ekobima makasi.
19 Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel und wissen nicht, wo sie fallen werden.
Nzela ya bato ya mobulu ezali lokola molili, bayebaka te eloko nini ekokweyisa bango.
20 Mein Sohn, merke auf mein Wort und neige dein Ohr zu meiner Rede!
Mwana na ngai, zala na bokebi na maloba na ngai, pesa litoyi na yo na mateya na ngai.
21 Laß sie nicht von deinen Augen fahren; behalte sie in deinem Herzen!
Tika ete ezala te mosika ya miso na yo! Batela yango malamu kati na motema na yo,
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
pamba te ezali bomoi mpo na bato oyo bazwaka yango, mpe epesaka nzoto kolongono.
23 Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus gehet das Leben.
Batela malamu motema na yo koleka biloko nyonso, pamba te makambo nyonso oyo tosalaka, wana tozali na bomoi, ewutaka na motema.
24 Tu von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
Longola lokuta na monoko na yo, mpe longola mabe na bibebu na yo.
25 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hinsehen.
Tika ete miso na yo etalaka kaka liboso, mpe salaka makambo na bosembo mpe bosolo.
26 Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehest du gewiß.
Bongisa nzela oyo makolo na yo ekolekela, mpe tambola kaka na nzela oyo oyebi malamu.
27 Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen!
Kotengama te, ezala na ngambo ya loboko ya mobali to ya mwasi, longola makolo na yo na mabe.