< Sprueche 4 >
1 Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merkt auf, daß ihr lernet und klug werdet!
Kuulkaa, lapset, isän kuritusta ja kuunnelkaa oppiaksenne ymmärrystä.
2 Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlasset mein Gesetz nicht!
Sillä minä annan teille hyvän neuvon, älkää hyljätkö minun opetustani.
3 Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einiger vor meiner Mutter,
Olinhan minäkin isäni poika, hento ja äitini ainokainen.
4 und er lehrete mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
Ja isä minua opetti ja sanoi minulle: "Pitäköön sydämesi minun sanoistani kiinni, noudata minun käskyjäni, niin sinä saat elää.
5 Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes!
Hanki viisautta, hanki ymmärrystä, älä sitä unhota, älä väisty pois minun suuni sanoista.
6 Verlaß sie nicht, so wird sie dich behalten; liebe sie, so wird sie dich behüten.
Älä sitä hylkää, niin se varjelee sinua; rakasta sitä, niin se sinua suojaa.
7 Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne höret und die Klugheit lieber hat denn alle Güter.
Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella muulla hankkimallasi hanki ymmärrystä.
8 Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen und wird dich zu Ehren machen, wo du sie herzest.
Anna sille korkea arvo, niin se sinut korottaa, se kunnioittaa sinua, jos sen syliisi suljet;
9 Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer hübschen Krone.
se panee päähäsi ihanan seppeleen ja lahjoittaa sinulle kauniin kruunun."
10 So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
Kuule, poikani, ja ota sanani varteen, niin elämäsi vuodet enentyvät.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit führen, ich will dich auf rechter Bahn leiten,
Minä neuvon sinut viisauden tielle, ohjaan sinut oikeille teille.
12 daß, wenn du gehest, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du dich nicht anstoßest.
Käydessäsi eivät askeleesi ahtaalle joudu; juostessasi et kompastu.
13 Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
Tartu kiinni kuritukseen äläkä hellitä; säilytä se, sillä se on sinun elämäsi.
14 Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
Älä lähde jumalattomien polulle, älä astu pahojen tielle.
15 Laß ihn fahren und gehe nicht drinnen; weiche von ihm und gehe vorüber!
Anna sen olla, älä mene sille, poikkea pois ja mene ohitse.
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn übel getan; und sie ruhen nicht, sie haben denn Schaden getan.
Sillä eivät he saa nukkua, elleivät pahaa tee; se riistää heiltä unen, elleivät ole ketään kaataneet.
17 Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
Niin he syövät leipänään jumalattomuutta, juovat viininään väkivallan tekoja.
18 Aber der Gerechten Pfad glänzet wie ein Licht, das da fortgeht, und leuchtet bis auf den vollen Tag.
Mutta vanhurskasten polku on kuin aamurusko, joka kirkastuu kirkastumistaan sydänpäivään saakka.
19 Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel und wissen nicht, wo sie fallen werden.
Jumalattomain tie on kuin pimeys: eivät he tiedä, mihin kompastuvat.
20 Mein Sohn, merke auf mein Wort und neige dein Ohr zu meiner Rede!
Poikani, kuuntele minun puhettani, kallista korvasi minun sanoilleni.
21 Laß sie nicht von deinen Augen fahren; behalte sie in deinem Herzen!
Älkööt ne väistykö silmistäsi, kätke ne sydämesi sisimpään;
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
sillä ne ovat elämä sille, joka ne löytää, ja lääke koko hänen ruumiillensa.
23 Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus gehet das Leben.
Yli kaiken varottavan varjele sydämesi, sillä sieltä elämä lähtee.
24 Tu von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
Poista itsestäsi suun kavaluus, ja karkoita luotasi huulten vääryys.
25 Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hinsehen.
Katsokoot sinun silmäsi suoraan, eteenpäin olkoon katseesi luotu.
26 Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehest du gewiß.
Tasoita polku jaloillesi, ja kaikki sinun tiesi olkoot vakaat.
27 Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen!
Älä poikkea oikeaan, älä vasempaan, väistä jalkasi pahasta.