< Sprueche 31 >
1 Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrete:
Rijeèi cara Lemuila; sabrane rijeèi, kojima ga je uèila mati njegova.
2 Ach, mein Auserwählter, ach, du Sohn meines Leibes, ach, mein gewünschter Sohn,
Šta, sine moj, šta, sine utrobe moje, i šta, sine zavjeta mojih?
3 laß nicht den Weibern dein Vermögen und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!
Ne daj krjeposti svoje ženama, ni putova svojih onima što satiru careve.
4 O, nicht den Königen, Lamuel, gib den Königen nicht Wein zu trinken noch den Fürsten stark Getränke.
Nije za careve, Lemuilo, nije za careve da piju vino, ni za knezove da piju silovito piæe,
5 Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache irgend der elenden Leute.
Da ne bi pijuæi zaboravio uredbe, i izmijenio pravicu kojemu nevoljniku.
6 Gebet stark Getränke denen, die umkommen sollen, und den Wein den betrübten Seelen,
Podajte silovito piæe onome koji hoæe da propadne, i vino onima koji su tužna srca;
7 daß sie trinken und ihres Elendes vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.
Neka se napije i zaboravi svoje siromaštvo, i da se više ne sjeæa svoje muke.
8 Tu deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind.
Otvoraj usta svoja za nijemoga, za stvar svijeh namijenjenijeh smrti.
9 Tu deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
Otvoraj usta svoja, sudi pravo, daj pravicu nevoljnome i ubogome.
10 Wem ein tugendsam Weib bescheret ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.
Ko æe naæi vrsnu ženu? jer vrijedi više nego biser.
11 Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
Oslanja se na nju srce muža njezina, i dobitka neæe nedostajati.
12 Sie tut ihm Liebes und kein Leides sein Leben lang.
Èini mu dobro, a ne zlo, svega vijeka svojega.
13 Sie gehet mit Wolle und Flachs um und arbeitet gerne mit ihren Händen.
Traži vune i lana, i radi po volji rukama svojim.
14 Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
Ona je kao laða trgovaèka, iz daleka donosi hranu svoju.
15 Sie stehet des Nachts auf und gibt Futter ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
Ustaje dok je još noæ, daje hranu èeljadi svojoj i posao djevojkama svojim.
16 Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.
Misli o njivi, i uzme je, od rada ruku svojih sadi vinograd.
17 Sie gürtet ihre Lenden fest und stärkt ihre Arme.
Opasuje snagom bedra svoja i krijepi mišice svoje.
18 Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlöscht des Nachts nicht.
Vidi kako joj je dobra radnja, ne gasi joj se noæu žižak.
19 Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.
Rukama svojima maša se preslice, i prstima svojima drži vreteno.
20 Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reichet ihre Hand dem Dürftigen.
Ruku svoju otvora siromahu, i pruža ruke ubogome.
21 Sie fürchtet ihres Hauses nicht vor dem Schnee, denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.
Ne boji se snijega za svoju èeljad, jer sva èeljad njezina ima po dvoje haljine.
22 Sie macht ihr selbst Decken; weiße Seide und Purpur ist ihr Kleid.
Pokrivaèe sama sebi gradi, tako platno i skerlet odijelo joj je.
23 Ihr Mann ist berühmt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.
Zna se muž njezin na vratima kad sjedi sa starješinama zemaljskim.
24 Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.
Košulje gradi i prodaje, i pojase daje trgovcu.
25 Ihr Schmuck ist, daß sie reinlich und fleißig ist; und wird hernach lachen.
Odijelo joj je krjepost i ljepota, i osmijeva se na vrijeme koje ide.
26 Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.
Usta svoja otvora mudro i na jeziku joj je nauka blaga.
27 Sie schauet, wie es in ihrem Hause zugehet, und isset ihr Brot nicht mit Faulheit.
Pazi na vladanje èeljadi svoje, i hljeba u lijenosti ne jede.
28 Ihre Söhne kommen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie.
Sinovi njezini podižu se i blagosiljaju je; muž njezin takoðer hvali je;
29 Viele Töchter bringen Reichtum; du aber übertriffst sie alle.
Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih nadvišuješ sve.
30 Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
Ljupkost je prijevarna i ljepota tašta; žena koja se boji Gospoda, ona zaslužuje pohvalu.
31 Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände; und ihre Werke werden sie loben in den Toren.
Podajte joj od ploda ruku njezinijeh, i neka je hvale na vratima djela njezina.