< Sprueche 31 >
1 Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrete:
Words of Lemuel a king, a declaration that his mother taught him:
2 Ach, mein Auserwählter, ach, du Sohn meines Leibes, ach, mein gewünschter Sohn,
'What, my son? and what, son of my womb? And what, son of my vows?
3 laß nicht den Weibern dein Vermögen und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!
Give not to women thy strength, And thy ways to wiping away of kings.
4 O, nicht den Königen, Lamuel, gib den Königen nicht Wein zu trinken noch den Fürsten stark Getränke.
Not for kings, O Lemuel, Not for kings, to drink wine, And for princes a desire of strong drink.
5 Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache irgend der elenden Leute.
Lest he drink, and forget the decree, And change the judgment of any of the sons of affliction.
6 Gebet stark Getränke denen, die umkommen sollen, und den Wein den betrübten Seelen,
Give strong drink to the perishing, And wine to the bitter in soul,
7 daß sie trinken und ihres Elendes vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.
He drinketh, and forgetteth his poverty, And his misery he remembereth not again.
8 Tu deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind.
Open thy mouth for the dumb, For the right of all sons of change.
9 Tu deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
Open thy mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!'
10 Wem ein tugendsam Weib bescheret ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.
A woman of worth who doth find? Yea, far above rubies [is] her price.
11 Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
The heart of her husband hath trusted in her, And spoil he lacketh not.
12 Sie tut ihm Liebes und kein Leides sein Leben lang.
She hath done him good, and not evil, All days of her life.
13 Sie gehet mit Wolle und Flachs um und arbeitet gerne mit ihren Händen.
She hath sought wool and flax, And with delight she worketh [with] her hands.
14 Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
She hath been as ships of the merchant, From afar she bringeth in her bread.
15 Sie stehet des Nachts auf und gibt Futter ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
Yea, she riseth while yet night, And giveth food to her household, And a portion to her damsels.
16 Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.
She hath considered a field, and taketh it, From the fruit of her hands she hath planted a vineyard.
17 Sie gürtet ihre Lenden fest und stärkt ihre Arme.
She hath girded with might her loins, And doth strengthen her arms.
18 Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlöscht des Nachts nicht.
She hath perceived when her merchandise [is] good, Her lamp is not extinguished in the night.
19 Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.
Her hands she hath sent forth on a spindle, And her hands have held a distaff.
20 Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reichet ihre Hand dem Dürftigen.
Her hand she hath spread forth to the poor, Yea, her hands she sent forth to the needy.
21 Sie fürchtet ihres Hauses nicht vor dem Schnee, denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.
She is not afraid of her household from snow, For all her household are clothed [with] scarlet.
22 Sie macht ihr selbst Decken; weiße Seide und Purpur ist ihr Kleid.
Ornamental coverings she hath made for herself, Silk and purple [are] her clothing.
23 Ihr Mann ist berühmt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.
Known in the gates is her husband, In his sitting with elders of the land.
24 Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.
Linen garments she hath made, and selleth, And a girdle she hath given to the merchant.
25 Ihr Schmuck ist, daß sie reinlich und fleißig ist; und wird hernach lachen.
Strength and honour [are] her clothing, And she rejoiceth at a latter day.
26 Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.
Her mouth she hath opened in wisdom, And the law of kindness [is] on her tongue.
27 Sie schauet, wie es in ihrem Hause zugehet, und isset ihr Brot nicht mit Faulheit.
She [is] watching the ways of her household, And bread of sloth she eateth not.
28 Ihre Söhne kommen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie.
Her sons have risen up, and pronounce her happy, Her husband, and he praiseth her,
29 Viele Töchter bringen Reichtum; du aber übertriffst sie alle.
'Many [are] the daughters who have done worthily, Thou hast gone up above them all.'
30 Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
The grace [is] false, and the beauty [is] vain, A woman fearing Jehovah, she may boast herself.
31 Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände; und ihre Werke werden sie loben in den Toren.
Give ye to her of the fruit of her hands, And her works do praise her in the gates!