< Sprueche 31 >

1 Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrete:
The words of king Lemuel, the prophecy with which his mother instructed him.
2 Ach, mein Auserwählter, ach, du Sohn meines Leibes, ach, mein gewünschter Sohn,
What [hast thou done], O my son: and what, O son of my body? and what, O son of my vows?
3 laß nicht den Weibern dein Vermögen und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!
Give not unto women thy vigor, nor thy ways to those that ruin kings.
4 O, nicht den Königen, Lamuel, gib den Königen nicht Wein zu trinken noch den Fürsten stark Getränke.
Not for kings, O Lemoel, not for kings [it is fitting] to drink wine, nor for princes, strong drink:
5 Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache irgend der elenden Leute.
Lest either might drink, and forget what is written in the law, and pervert the cause of all the afflicted.
6 Gebet stark Getränke denen, die umkommen sollen, und den Wein den betrübten Seelen,
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those who have an embittered soul.
7 daß sie trinken und ihres Elendes vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.
Let such a one drink, and forget his poverty, and remember his trouble no more.
8 Tu deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind.
Open thy mouth for the dumb, for the cause of all fatherless children.
9 Tu deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
Open thy mouth, judge righteously, and decide the cause of the poor and needy.
10 Wem ein tugendsam Weib bescheret ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.
Who can find a virtuous woman: for far above pearls is her value.
11 Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
The heart of her husband doth safely trust in her, and he will not see his gain diminish.
12 Sie tut ihm Liebes und kein Leides sein Leben lang.
She treateth him well and not ill, all the days of her life.
13 Sie gehet mit Wolle und Flachs um und arbeitet gerne mit ihren Händen.
She seeketh for wool and flax, and worketh with her willing hands.
14 Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
She is become like the merchant's ships: from afar doth she bring her food.
15 Sie stehet des Nachts auf und gibt Futter ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
And she riseth while it is yet night, and giveth provision to her household, and a task to her maidens.
16 Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.
She thinketh of a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Sie gürtet ihre Lenden fest und stärkt ihre Arme.
She girdeth with strength her loins, and giveth vigor to her arms.
18 Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlöscht des Nachts nicht.
She perceiveth that her profit is good: [therefore] her lamp goeth not out by night.
19 Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.
She stretcheth out her hands to the spindle, and her palms hold fast the distaff.
20 Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reichet ihre Hand dem Dürftigen.
She spreadeth out wide her open palm to the poor: yea, her hands she stretcheth forth to the needy.
21 Sie fürchtet ihres Hauses nicht vor dem Schnee, denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.
She hath no fear for her household of the snow: for all her household are clothed in scarlet.
22 Sie macht ihr selbst Decken; weiße Seide und Purpur ist ihr Kleid.
Tapestry-covering she maketh for herself: of linen and purple is her attire.
23 Ihr Mann ist berühmt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.
Well known is in the gates her husband, when he sitteth with the elders of the land.
24 Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.
Fine tunics she maketh, and selleth them, and girdles she furnisheth unto the merchant.
25 Ihr Schmuck ist, daß sie reinlich und fleißig ist; und wird hernach lachen.
Strength and dignity are her clothing: and she smileth at the coming of the last day.
26 Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.
She openeth her mouth with wisdom, and the law of kindness is on her tongue.
27 Sie schauet, wie es in ihrem Hause zugehet, und isset ihr Brot nicht mit Faulheit.
She looketh well to the ways of her household, and the bread of idleness she doth not eat.
28 Ihre Söhne kommen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie.
Her children rise up, and call her blessed; her husband, also, and he praiseth her:
29 Viele Töchter bringen Reichtum; du aber übertriffst sie alle.
“Many daughters have done virtuously; but thou excellest them all.”
30 Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
False is grace, and vain is beauty: a woman only that feareth the Lord shall indeed be praised.
31 Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände; und ihre Werke werden sie loben in den Toren.
Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.

< Sprueche 31 >