< Sprueche 3 >

1 Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
2 Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
3 Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie in die Tafel deines Herzens,
不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
4 so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.
這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
5 Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
6 sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
應步步體會上主,他必修平你的行徑。
7 Dünke dich nicht weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
8 Das wird deinem Nabel gesund sein und deine Gebeine erquicken.
如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
9 Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
10 so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
11 Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seiner Strafe!
我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
12 Denn welchen der HERR liebet, den straft er, und hat Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.
因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!
尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
14 Denn es ist besser, um sie hantieren, weder um Silber, und ihr Einkommen ist besser denn Gold.
因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
15 Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu gleichen.
智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
16 Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
18 Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
19 Denn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.
上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
20 Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilet und die Wolken mit Tau triefend gemacht.
賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
21 Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
22 Das wird deiner Seele Leben sein, und dein Mund wird holdselig sein.
二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
23 Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
24 Legest du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
25 daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.
你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
26 Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.
因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
27 Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.
你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
28 Sprich nicht zu deinem Freunde: Gehe hin und komm wieder, morgen will ich dir geben, so du es doch wohl hast.
如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
29 Trachte nicht Böses wider deinen Freund, der auf Treue bei dir wohnet.
幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
30 Hadre nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
31 Eifre nicht einem Freveln nach und erwähle seiner Wege keinen.
不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
32 Denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
33 Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
34 Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
35 Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hoch kommen, werden sie doch zuschanden.
智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。

< Sprueche 3 >