< Sprueche 29 >

1 Wer wider die Strafe halsstarrig, ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe.
Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет ему исцеления.
2 Wenn der Gerechten viel ist, freuet sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrschet, seufzet das Volk.
Когда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.
3 Wer Weisheit liebet, erfreuet seinen Vater; wer aber mit Huren sich nähret, kommt um sein Gut.
Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.
4 Ein König richtet das Land auf durchs Recht; ein Geiziger aber verderbet es.
Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.
5 Wer mit seinem Nächsten heuchelt, der breitet ein Netz zu seinen Fußtapfen.
Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.
6 Wenn ein Böser sündiget, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freuet sich und hat Wonne.
В грехе злого человека - сеть для него, а праведник веселится и радуется.
7 Der Gerechte erkennet die Sache der Armen; der Gottlose achtet keine Vernunft.
Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, а нечестивый не разбирает дела.
8 Die Spötter bringen frechlich eine Stadt in Unglück; aber die Weisen stillen den Zorn.
Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.
9 Wenn ein Weiser mit einem Narren zu handeln kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe.
Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, - не имеет покоя.
10 Die Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen seine Seele.
Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся о его жизни.
11 Ein Narr schüttet seinen Geist gar aus; aber ein Weiser hält an sich.
Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.
12 Ein HERR, der zu Lügen Lust hat, des Diener sind alle gottlos.
Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у него нечестивы.
13 Arme und Reiche begegnen einander; aber beider Augen erleuchtet der HERR.
Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.
14 Ein König, der die Armen treulich richtet, des Thron wird ewiglich bestehen.
Если царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.
15 Rute und Strafe gibt Weisheit; aber ein Knabe, ihm selbst gelassen, schändet seine Mutter.
Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении, делает стыд своей матери.
16 Wo viel Gottlose sind, da sind viel Sünden; aber die Gerechten werden ihren Fall erleben.
При умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.
17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dich ergötzen und wird deiner Seele sanft tun.
Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, и доставит радость душе твоей.
18 Wenn die Weissagung aus ist, wird das Volk wild und wüst; wohl aber dem, der das Gesetz handhabet!
Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.
19 Ein Knecht läßt sich mit Worten nicht züchtigen; denn ob er's gleich verstehet, nimmt er sich's doch nicht an.
Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает их, но не слушается.
20 Siehest du einen schnell zu reden, da ist an einem Narren mehr Hoffnung denn an ihm.
Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.
21 Wenn ein Knecht von Jugend auf zärtlich gehalten wird, so will er danach ein Junker sein.
Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.
22 Ein zorniger Mann richtet Hader an, und ein Grimmiger tut viel Sünde.
Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.
23 Die Hoffart des Menschen wird ihn stürzen; aber der Demütige wird Ehre empfahen.
Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.
24 Wer mit Dieben teil hat, hört fluchen und sagt's nicht an, der hasset sein Leben.
Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.
25 Vor Menschen sich scheuen, bringet zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verlässet, wird beschützt.
Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.
26 Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber eines jeglichen Gericht kommt vom HERRN.
Многие ищут благосклонного лица правителя, но судьба человека - от Господа.
27 Ein ungerechter Mann ist dem Gerechten ein Greuel, und wer rechtes Weges ist, der ist des Gottlosen Greuel.
Мерзость для праведников - человек неправедный, и мерзость для нечестивого - идущий прямым путем.

< Sprueche 29 >