< Sprueche 29 >

1 Wer wider die Strafe halsstarrig, ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe.
Celui qui est souvent réprimandé et qui raidit son cou sera détruit soudainement, sans aucun remède.
2 Wenn der Gerechten viel ist, freuet sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrschet, seufzet das Volk.
Quand les justes prospèrent, le peuple se réjouit; mais quand les méchants gouvernent, le peuple gémit.
3 Wer Weisheit liebet, erfreuet seinen Vater; wer aber mit Huren sich nähret, kommt um sein Gut.
Celui qui aime la sagesse fait la joie de son père; mais un compagnon de prostituées dilapide sa richesse.
4 Ein König richtet das Land auf durchs Recht; ein Geiziger aber verderbet es.
Le roi, par la justice, rend le pays stable, mais celui qui prend des pots-de-vin le démolit.
5 Wer mit seinem Nächsten heuchelt, der breitet ein Netz zu seinen Fußtapfen.
Un homme qui flatte son prochain déploie un filet pour ses pieds.
6 Wenn ein Böser sündiget, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freuet sich und hat Wonne.
L'homme mauvais est pris au piège par son péché, mais les justes peuvent chanter et se réjouir.
7 Der Gerechte erkennet die Sache der Armen; der Gottlose achtet keine Vernunft.
Les justes se soucient de la justice pour les pauvres. Les méchants ne se soucient pas de la connaissance.
8 Die Spötter bringen frechlich eine Stadt in Unglück; aber die Weisen stillen den Zorn.
Les moqueurs agitent une ville, mais les hommes sages détournent la colère.
9 Wenn ein Weiser mit einem Narren zu handeln kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe.
Si un homme sage va au tribunal avec un homme insensé, le fou se met en colère ou se moque, et il n'y a pas de paix.
10 Die Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen seine Seele.
Les sanguinaires détestent les hommes intègres; et ils recherchent la vie des honnêtes gens.
11 Ein Narr schüttet seinen Geist gar aus; aber ein Weiser hält an sich.
L'imbécile évacue toute sa colère, mais un homme sage se maîtrise.
12 Ein HERR, der zu Lügen Lust hat, des Diener sind alle gottlos.
Si un dirigeant écoute les mensonges, tous ses fonctionnaires sont méchants.
13 Arme und Reiche begegnen einander; aber beider Augen erleuchtet der HERR.
Le pauvre et l'oppresseur ont ceci en commun: Yahvé donne la vue aux yeux des deux.
14 Ein König, der die Armen treulich richtet, des Thron wird ewiglich bestehen.
Le roi qui juge équitablement les pauvres, son trône sera établi pour toujours.
15 Rute und Strafe gibt Weisheit; aber ein Knabe, ihm selbst gelassen, schändet seine Mutter.
La verge de la correction donne la sagesse, mais un enfant laissé à lui-même fait honte à sa mère.
16 Wo viel Gottlose sind, da sind viel Sünden; aber die Gerechten werden ihren Fall erleben.
Quand les méchants augmentent, le péché augmente; mais les justes verront leur chute.
17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dich ergötzen und wird deiner Seele sanft tun.
Corrige ton fils, et il te donnera la paix; oui, il apportera du plaisir à votre âme.
18 Wenn die Weissagung aus ist, wird das Volk wild und wüst; wohl aber dem, der das Gesetz handhabet!
Là où il n'y a pas de révélation, le peuple se défait de toute contrainte; mais celui qui garde la loi est béni.
19 Ein Knecht läßt sich mit Worten nicht züchtigen; denn ob er's gleich verstehet, nimmt er sich's doch nicht an.
Un serviteur ne peut pas être corrigé par des mots. Bien qu'il comprenne, il ne répond pas.
20 Siehest du einen schnell zu reden, da ist an einem Narren mehr Hoffnung denn an ihm.
Vois-tu un homme qui se hâte dans ses paroles? Il y a plus d'espoir pour un fou que pour lui.
21 Wenn ein Knecht von Jugend auf zärtlich gehalten wird, so will er danach ein Junker sein.
Celui qui dorlote son serviteur dès sa jeunesse le fera devenir un fils à la fin.
22 Ein zorniger Mann richtet Hader an, und ein Grimmiger tut viel Sünde.
Un homme en colère suscite des querelles, et un homme courroucé abonde en péchés.
23 Die Hoffart des Menschen wird ihn stürzen; aber der Demütige wird Ehre empfahen.
L'orgueil d'un homme l'abaisse, mais celui qui a l'esprit humble gagne l'honneur.
24 Wer mit Dieben teil hat, hört fluchen und sagt's nicht an, der hasset sein Leben.
Celui qui est complice d'un voleur est l'ennemi de sa propre âme. Il prête serment, mais n'ose pas témoigner.
25 Vor Menschen sich scheuen, bringet zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verlässet, wird beschützt.
La crainte de l'homme s'avère être un piège, mais celui qui met sa confiance en Yahvé est en sécurité.
26 Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber eines jeglichen Gericht kommt vom HERRN.
Beaucoup cherchent la faveur du chef, mais la justice d'un homme vient de Yahvé.
27 Ein ungerechter Mann ist dem Gerechten ein Greuel, und wer rechtes Weges ist, der ist des Gottlosen Greuel.
L'homme malhonnête déteste les justes, et ceux qui sont droits dans leurs voies détestent les méchants.

< Sprueche 29 >