< Sprueche 28 >
1 Der Gottlose fleucht, und niemand jagt ihn; der Gerechte aber ist getrost wie ein junger Löwe.
Беже безбожници кад их нико не гони, а праведници су као лавићи без страха.
2 Um des Landes Sünde willen werden viel Änderungen der Fürstentümer; aber um der Leute willen, die verständig und vernünftig sind, bleiben sie lange.
Кад се у земљи зла чине, настају јој многи кнезови; али кад се нађе човек разуман и вешт, остаје дуго.
3 Ein armer Mann, der die Geringen beleidigt, ist wie ein Meltau, der die Frucht verderbt.
Човек сиромах који чини криво убогима јесте као силан дажд иза ког нестаје хлеба.
4 Die das Gesetz verlassen, loben den Gottlosen; die es aber bewahren, sind unwillig auf sie.
Који остављају закон, хвале безбожнике; а који држе закон, противе им се.
5 Böse Leute merken nicht aufs Recht; die aber nach dem HERRN fragen, merken auf alles.
Зли људи не разумеју шта је право; а који траже Господа, разумеју све.
6 Es ist besser ein Armer, der in seiner Frömmigkeit gehet, denn ein Reicher, der in verkehrten Wegen gehet.
Бољи је сиромах који ходи у безазлености својој него ко иде кривим путевима ако је и богат.
7 Wer das Gesetz bewahret, ist ein verständig Kind; wer aber Schlemmer nähret, schändet seinen Vater.
Ко чува закон, син је разуман; а ко се дружи с изјелицама, срамоти оца свог.
8 Wer sein Gut mehret mit Wucher und Übersatz, der sammelt es zu Nutz der Armen.
Ко умножава добро своје ујмом и придавком, сабира ономе који ће раздавати сиромасима.
9 Wer sein Ohr abwendet, zu hören das Gesetz, des Gebet ist ein Greuel.
Ко одвраћа ухо своје да не чује закон, и молитва је његова мрска.
10 Wer die Frommen verführet auf bösem Wege, der wird in seine Grube fallen; aber die Frommen werden Gutes ererben.
Ко заводи праве на зао пут, пашће у јаму своју, а безазлени наследиће добро.
11 Ein Reicher dünkt sich weise sein; aber ein armer Verständiger merkt ihn.
Богат човек мисли да је мудар, али разуман сиромах испитује га.
12 Wenn die Gerechten überhand haben, so gehet es sehr fein zu; wenn aber Gottlose aufkommen, wendet sich's unter den Leuten.
Кад се радују праведни, велика је слава; а кад се подижу безбожници, тражи се човек.
13 Wer seine Missetat leugnet, dem wird's nicht gelingen; wer sie aber bekennet und lässet, der wird Barmherzigkeit erlangen.
Ко крије преступе своје, неће бити срећан; а ко признаје и оставља, добиће милост.
14 Wohl dem, der sich allewege fürchtet! Wer aber halsstarrig ist, wird in Unglück fallen.
Благо човеку који се свагда боји; а ко је тврдоглав, упада у зло.
15 Ein Gottloser, der über ein arm Volk regieret, das ist ein brüllender Löwe und gieriger Bär.
Безбожник који влада народом сиромашним, лав је који риче и медвед гладан.
16 Wenn ein Fürst ohne Verstand ist, so geschiehet viel Unrechts; wer aber den Geiz hasset, der wird lange leben.
Кнез без разума чини много неправде, а који мрзи на лакомство, живеће дуго.
17 Ein Mensch, der am Blut einer Seele unrecht tut, der wird nicht erhalten, ob er auch in die Hölle führe. ()
Човек који чини насиље крви људској, бежаће до гроба, а нико га неће задржати.
18 Wer fromm einhergehet, wird genesen; wer aber verkehrtes Weges ist, wird auf einmal zerfallen.
Ко ходи у безазлености, спашће се; а ко је опак на путевима, пашће у један мах.
19 Wer seinen Acker bauet, wird Brots genug haben; wer aber Müßiggang nachgehet, wird Armuts genug haben.
Ко ради своју земљу, биће сит хлеба; а ко иде за беспослицама, наситиће се сиротиње.
20 Ein treuer Mann wird viel gesegnet; wer aber eilet, reich zu werden, wird nicht unschuldig bleiben.
Човек веран обилује благословима; а ко нагли да се обогати, неће бити без кривице.
21 Person ansehen ist nicht gut; denn er täte übel auch wohl um ein Stück Brots.
Није добро гледати ко је ко, јер за залогај хлеба човек ће учинити зло.
22 Wer eilet zum Reichtum und ist neidisch, der weiß nicht, daß ihm Unfall begegnen wird.
Нагли да се обогати човек завидљив, а не зна да ће му доћи сиромаштво.
23 Wer einen Menschen straft, wird hernach Gunst finden, denn der da heuchelt.
Ко укорава човека наћи ће после већу милост него који ласка језиком.
24 Wer seinem Vater oder Mutter nimmt und spricht, es sei nicht Sünde, der ist des Verderbers Geselle.
Ко краде оца свог и матер своју, и говори: Није грех, он је друг крвнику.
25 Ein Stolzer erweckt Zank; wer aber auf den HERRN sich verläßt, wird fett.
Охоли замеће свађу; а ко се узда у Господа, изобиловаће.
26 Wer sich auf sein Herz verläßt, ist ein Narr; wer aber mit Weisheit gehet, wird entrinnen.
Ко се узда у своје срце, безуман је; а ко ходи мудро, избавиће се.
27 Wer dem Armen gibt, dem wird nicht mangeln; wer aber seine Augen abwendet, der wird sehr verderben.
Ко даје сиромаху, неће му недостајати; а ко одвраћа очи своје, биће му много клетава.
28 Wenn die Gottlosen aufkommen, so verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, wird der Gerechten viel.
Кад се подижу безбожници, сакрива се човек; а кад гину, умножавају се праведни.