< Sprueche 27 >

1 Rühme dich nicht des morgenden Tages; denn du weißest nicht, was heute sich begeben mag.
Boast not yourself of tomorrow; for you know not what a day may bring forth.
2 Laß dich einen andern loben und nicht deinen Mund, einen Fremden und nicht deine eigenen Lippen.
Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
3 Stein ist schwer und Sand ist Last; aber des Narren Zorn ist schwerer denn die beiden.
A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both.
4 Zorn ist ein wütig Ding, und Grimm ist ungestüm; und wer kann vor dem Neid bestehen?
Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
5 Öffentliche Strafe ist besser denn heimliche Liebe.
Open rebuke is better than secret love.
6 Die Schläge des Liebhabers meinen's recht gut; aber das Küssen des Hassers ist ein Gewäsch.
Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
7 Eine volle Seele zertritt wohl Honigseim; aber einer hungrigen Seele ist alles Bittre süß.
The full soul loathes an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
8 Wie ein Vogel ist, der aus seinem Nest weicht, also ist, der von seiner Stätte weicht.
As a bird that wanders from her nest, so is a man that wanders from his place.
9 Das Herz freuet sich der Salbe und Räuchwerk; aber ein Freund ist lieblich um Rats willen der Seele.
Ointment and perfume rejoice the heart: so does the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
10 Deinen Freund und deines Vaters Freund verlaß nicht. Und gehe nicht ins Haus deines Bruders, wenn dir's übel gehet; denn ein Nachbar ist besser in der Nähe weder ein Bruder in der Ferne.
your own friend, and your father's friend, forsake not; neither go into your brother's house in the day of your calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.
11 Sei weise, mein Sohn, so freuet sich mein Herz, so will ich antworten dem, der mich schmähet.
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproaches me.
12 Ein Witziger siehet das Unglück und verbirgt sich; aber die Albernen gehen durch und leiden Schaden.
A prudent man forsees the evil, and hides himself; but the simple pass on, and are punished.
13 Nimm dem sein Kleid der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um der Fremden willen.
Take his garment that is guarantor for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
14 Wer seinen Nächsten mit lauter Stimme segnet und früh aufstehet, das wird ihm für einen Fluch geredet.
He that blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
15 Ein zänkisch Weib und stetiges Triefen, wenn's sehr regnet, werden wohl miteinander verglichen.
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
16 Wer sie aufhält, der hält den Wind und will das Öl mit der Hand fassen.
Whosoever hides her hides the wind, and the ointment of his right hand, which betrayed itself.
17 Ein Messer wetzt das andere und ein Mann den andern.
Iron sharpens iron; so a man sharpens the countenance of his friend.
18 Wer seinen Feigenbaum bewahret, der isset Früchte davon; und wer seinen HERRN bewahret, wird geehret.
Whoso keeps the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waits on his master shall be honoured.
19 Wie der Schemen im Wasser ist gegen das Angesicht, also ist eines Menschen Herz gegen den andern.
As in water face answers to face, so the heart of man to man.
20 Hölle und Verderbnis werden nimmer voll, und der Menschen Augen sind auch unsättig. (Sheol h7585)
Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol h7585)
21 Ein Mann wird durch den Mund des Lobers bewähret wie das Silber im Tiegel und das Gold im Ofen.
As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
22 Wenn du den Narren im Mörser zerstießest mit dem Stämpfel wie Grütze, so ließe doch seine Narrheit nicht von ihm.
Though you should bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
23 Auf deine Schafe hab acht und nimm dich deiner Herde an;
Be you diligent to know the state of your flocks, and look well to your herds.
24 denn Gut währet nicht ewiglich, und die Krone währet nicht für und für.
For riches are not for ever: and does the crown endure to every generation?
25 Das Heu ist aufgegangen und ist da das Gras, und wird Kraut auf den Bergen gesammelt.
The hay appears, and the tender grass shows itself, and herbs of the mountains are gathered.
26 Die Lämmer kleiden dich, und die Böcke geben dir das Ackergeld.
The lambs are for your clothing, and the goats are the price of the field.
27 Du hast Ziegenmilch genug zur Speise deines Hauses und zur Nahrung deiner Dirnen.
And you shall have goats' milk enough for your food, for the food of your household, and for the maintenance for your maidens.

< Sprueche 27 >