< Sprueche 26 >

1 Wie der Schnee im Sommer und Regen in der Ernte, also reimet sich dem Narren Ehre nicht.
Kao snijeg ljeti ili kiša o žetvi, tako pristaju počasti bezumnomu.
2 Wie ein Vogel dahinfährt und eine Schwalbe fleugt, also ein unverdienter Fluch trifft nicht.
Kao vrabac kad prhne i lastavica kad odleti, tako se i bezrazložna kletva ne ispunja.
3 Dem Roß eine Geißel und dem Esel ein Zaum; und dem Narren eine Rute auf den Rücken.
Bič konju, uzda magarcu, a šiba leđima bezumnika.
4 Antworte dem Narren nicht mich seiner Narrheit, daß du ihm nicht auch gleich werdest.
Ne odgovaraj bezumniku po njegovoj ludosti, da mu i sam ne postaneš jednak.
5 Antworte aber dem Narren nach seiner Narrheit, daß er sich nicht weise lasse dünken.
Odgovori bezumniku po ludosti njegovoj, da se ne bi učinio sam sebi mudar.
6 Wer eine Sache durch einen törichten Boten ausrichtet, der ist wie ein Lahmer an Füßen und nimmt Schaden.
Odsijeca noge sebi i gorčinu pije tko po bezumnom poruke šalje.
7 Wie einem Krüppel das Tanzen, also stehet den Narren an, von Weisheit reden.
Klecava bedra u hromoga - mudra je izreka u ustima bezumničkim.
8 Wer einem Narren Ehre anlegt, das ist, als wenn einer einen Edelstein auf den Rabenstein würfe.
Kamen za praćku vezuje tko bezumnom iskazuje čast.
9 Ein Spruch in eines Narren Mund ist wie ein Dornzweig, der in eines Trunkenen Hand sticht.
Trnovita grana u ruci pijanice: mudra izreka u ustima bezumnika.
10 Ein guter Meister macht ein Ding recht; aber wer einen Hümpler dinget, dem wird's verderbt.
Strijelac koji ranjava sve prolaznike: takav je onaj tko unajmljuje bezumnika.
11 Wie ein Hund sein Gespeietes wieder frißt, also ist der Narr, der seine Narrheit wieder treibt.
Bezumnik se vraća svojoj ludosti kao što se pas vraća na svoju bljuvotinu.
12 Wenn du einen siehest, der sich weise dünket, da ist an einem Narren mehr Hoffnung denn an ihm.
Vidiš li čovjeka koji se sam sebi mudrim čini? Znaj, i od bezumnika ima više nade nego od njega!
13 Der Faule spricht: Es ist ein junger Löwe auf dem Wege und ein Löwe auf den Gassen.
Lijenčina veli: “Zvijer je na putu, i lav je na ulicama.”
14 Ein Fauler wendet sich im Bette wie die Tür in der Angel.
Kao što se vrata okreću na stožerima svojim, tako i lijenčina na postelji svojoj.
15 Der Faule verbirgt seine Hand in dem Topf, und wird ihm sauer, daß er sie zum Munde bringe.
Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ne može prinijeti ustima.
16 Ein Fauler dünkt sich weiser denn sieben, die da Sitten lehren.
Lijenčina se čini sebi mudrijim od sedmorice koji umno odgovaraju.
17 Wer vorgehet und sich menget in fremden Hader, der ist wie einer, der den Hund bei den Ohren zwacket.
Psa za uši hvata tko se, u prolazu, umiješa u raspru koja ga se ne tiče.
18 Wie einer heimlich mit Geschoß und Pfeilen schießt und tötet,
Kao bjesomučnik koji baca zublje, strelice i sije smrt,
19 also tut ein falscher Mensch mit seinem Nächsten und spricht danach: Ich habe gescherzt.
takav je čovjek koji vara bližnjega svoga i veli: “Samo se našalih.”
20 Wenn nimmer Holz da ist, so verlöscht das Feuer, und wenn der Verleumder weg ist, so höret der Hader auf.
Kad nestane drva, oganj se gasi, i kad više nema klevetnika, prestaje svađa.
21 Wie die Kohlen eine Glut und Holz ein Feuer, also richtet ein zänkischer Mann Hader an.
Ugljen je za žeravnicu i drvo za oganj, a svadljivac da raspaljuje svađu.
22 Die Worte des Verleumders sind wie Schläge und sie gehen durchs Herz.
Klevetnikove su riječi kao slastice: spuštaju se u dno utrobe.
23 Giftiger Mund und böses Herz ist wie ein Scherben mit Silberschaum überzogen.
Srebrna gleđa preko zemljana suđa: laskave usne i opako srce.
24 Der Feind wird erkannt bei seiner Rede, wiewohl er im Herzen falsch ist.
Mrzitelj hini usnama svojim, a u sebi nosi prijevaru;
25 Wenn er seine Stimme holdselig macht, so glaube ihm nicht; denn es sind sieben Greuel in seinem Herzen.
ne vjeruj mu kad ljupkim glasom govori, jer u srcu mu je sedam grdila;
26 Wer den Haß heimlich hält, Schaden zu tun, des Bosheit wird vor der Gemeine offenbar werden.
ako himbom skriva mržnju, njegova će se opačina otkriti na zboru.
27 Wer eine Grube macht, der wird dreinfallen; und wer einen Stein wälzet, auf den wird er kommen.
Tko jamu kopa, sam u nju pada, i tko kamen valja, na njega se prevaljuje.
28 Eine falsche Zunge hasset, der ihn strafet; und ein Heuchelmaul richtet Verderben an.
Lažljiv jezik mrzi svoje žrtve, laskava usta propast spremaju.

< Sprueche 26 >