< Sprueche 25 >
1 Dies sind auch Sprüche Salomos, die hinzugesellt haben die Männer Hiskias, des Königs Judas.
此等もまたソロモンの箴言なり ユダの王ヒゼキヤに屬せる人々これを輯めたり
2 Es ist Gottes Ehre, eine Sache verbergen; aber der Könige Ehre ist's, eine Sache erforschen.
事を隱すは神の榮譽なり 事を窮むるは王の榮譽なり
3 Der Himmel ist hoch und die Erde tief; aber der Könige Herz ist unerforschlich.
天の高さと地の深さと 王たる者の心とは測るべからず
4 Man tue den Schaum vom Silber, so wird ein rein Gefäß draus.
銀より渣滓を除け さらば銀工の用ふべき器いでん
5 Man tue gottlos Wesen vom Könige, so wird sein Thron mit Gerechtigkeit bestätiget.
王の前より惡者をのぞけ 然ばその位義によりて堅く立ん
6 Prange nicht vor dem Könige und tritt nicht an den Ort der Großen.
王の前に自ら高ぶることなかれ 貴人の場に立つことなかれ
7 Denn es ist dir besser, daß man zu dir sage: Tritt hie herauf! denn daß du vor dem Fürsten geniedriget wirst, daß deine Augen sehen müssen.
なんぢが目に見る王の前にて下にさげらるるよりは ここに上れといはるること愈れり
8 Fahre nicht bald heraus zu zanken; denn was willst du hernach machen, wenn du deinen Nächsten geschändet hast?
汝かろがろしく出でて爭ふことなかれ 恐くは終にいたりて汝の鄰に辱しめられん その時なんぢ如何になさんとするか
9 Handle deine Sache mit deinem Nächsten und offenbare nicht eines andern Heimlichkeit,
なんぢ鄰と爭ふことあらば只これと爭へ 人の密事を洩すなかれ
10 auf daß dir's nicht übel spreche, der es höret, und dein böses Gerücht nimmer ablasse.
恐くは聞者なんぢを卑しめん 汝そしられて止ざらん
11 Ein Wort, geredet zu seiner Zeit, ist wie güldene Äpfel in silbernen Schalen.
機にかなひて語る言は銀の彫刻物に金の林檎を嵌たるが如し
12 Wer einen Weisen straft, der ihm gehorcht, das ist wie ein gülden Stirnband und gülden Halsband.
智慧をもて譴むる者の之をきく者の耳におけることは 金の耳環と精金の飾のごとし
13 Wie die Kälte des Schnees zur Zeit der Ernte, so ist ein getreuer Bote dem, der ihn gesandt hat und erquickt seines HERRN Seele.
忠信なる使者は之を遣す者におけること穡收の日に冷かなる雪あるがごとし 能その主の心を喜ばしむ
14 Wer viel geredet und hält nicht, der ist wie Wolken und Wind ohne Regen.
おくりものすと偽りて誇る人は雨なき雲風の如し
15 Durch Geduld wird ein Fürst versöhnet, und eine linde Zunge bricht die Härtigkeit.
怒を緩くすれば君も言を容る 柔かなる舌は骨を折く
16 Findest du Honig, so iß sein genug, daß du nicht zu satt werdest und speiest ihn aus.
なんぢ蜜を得るか 惟これを足る程に食へ 恐くは食ひ過して之を吐出さん
17 Entzeuch deinen Fuß vom Hause deines Nächsten, er möchte dein überdrüssig und dir gram werden.
なんぢの足を鄰の家にしげくするなかれ 恐くは彼なんぢを厭ひ惡まん
18 Wer wider seinen Nächsten falsch Zeugnis redet, der ist ein Spieß, Schwert und scharfer Pfeil.
その鄰に敵して虚偽の證をたつる人は斧刃または利き箭のごとし
19 Die Hoffnung des Verächters zur Zeit der Not ist wie ein fauler Zahn und gleitender Fuß.
艱難に遇ふとき忠實ならぬ者を賴むは惡しき歯または跛たる足を恃むがごとし
20 Wer einem bösen Herzen Lieder singet, das ist wie ein zerrissen Kleid im Winter und Essig auf der Kreide.
心の傷める人の前に歌をうたふは寒き日に衣をぬぐが如く 曹達のうへに酢を注ぐが如し
21 Hungert deinen Feind, so speise ihn mit Brot; dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser.
なんぢの仇もし饑ゑなば之に糧をくらはせ もし渇かば之に水を飮ませよ
22 Denn du wirst Kohlen auf sein Haupt häufen; und der HERR wird dir's vergelten.
なんぢ斯するは火をこれが首に積むなり ヱホバなんぢに報いたまふべし
23 Der Nordwind bringet Ungewitter, und die heimliche Zunge macht sauer Angesicht.
北風は雨をおこし かげごとをいふ舌は人の顔をいからす
24 Es ist besser im Winkel auf dem Dache sitzen denn bei einem zänkischen Weibe in einem Hause beisammen.
爭ふ婦と偕に室に居らんより屋蓋の隅にをるは宜し
25 Ein gut Gerücht aus fernen Landen in wie kalt Wasser einer durstigen Seele.
遠き國よりきたる好き消息は渇きたる人における冷かなる水のごとし
26 Ein Gerechter, der vor einem Gottlosen fällt, ist wie ein trüber Brunnen und verderbte Quelle.
義者の惡者の前に服するは井の濁れるがごとく泉の汚れたるがごとし
27 Wer zu viel Honig isset, das ist nicht gut; und wer schwere Dinge forschet, dem wird's zu schwer.
蜜をおほく食ふは善らず 人おのれの榮譽をもとむるは榮譽にあらず
28 Ein Mann, der seinen Geist nicht halten kann, ist wie eine offene Stadt ohne Mauern.
おのれの心を制へざる人は石垣なき壞れたる城のごとし