< Sprueche 25 >
1 Dies sind auch Sprüche Salomos, die hinzugesellt haben die Männer Hiskias, des Königs Judas.
Also these [are] [the] proverbs of Solomon which they copied [the] men of - Hezekiah [the] king of Judah.
2 Es ist Gottes Ehre, eine Sache verbergen; aber der Könige Ehre ist's, eine Sache erforschen.
[is] [the] glory of God to conceal a matter and [is the] glory of kings to search out a matter.
3 Der Himmel ist hoch und die Erde tief; aber der Könige Herz ist unerforschlich.
Heaven for height and earth for depth and [the] heart of kings there not [is] inquiry.
4 Man tue den Schaum vom Silber, so wird ein rein Gefäß draus.
Remove dross from silver and it came out for the metalsmith a vessel.
5 Man tue gottlos Wesen vom Könige, so wird sein Thron mit Gerechtigkeit bestätiget.
Remove [the] wicked before a king so it may be established in righteousness throne his.
6 Prange nicht vor dem Könige und tritt nicht an den Ort der Großen.
May not you claim honor before a king and in [the] place of great [people] may not you stand.
7 Denn es ist dir besser, daß man zu dir sage: Tritt hie herauf! denn daß du vor dem Fürsten geniedriget wirst, daß deine Augen sehen müssen.
For [is] better to say to you come up here than to set low you before a noble [person] whom they have seen eyes your.
8 Fahre nicht bald heraus zu zanken; denn was willst du hernach machen, wenn du deinen Nächsten geschändet hast?
May not you go forth to contest a lawsuit quickly lest what? will you do at end its when puts to shame you neighbor your.
9 Handle deine Sache mit deinem Nächsten und offenbare nicht eines andern Heimlichkeit,
Own case your conduct with neighbor your and [the] secret of another [person] may not you reveal.
10 auf daß dir's nicht übel spreche, der es höret, und dein böses Gerücht nimmer ablasse.
Lest he should bring shame you [one who] hears and evil report your not it will turn back.
11 Ein Wort, geredet zu seiner Zeit, ist wie güldene Äpfel in silbernen Schalen.
Apples of gold in settings of silver a word spoken on proper times its.
12 Wer einen Weisen straft, der ihm gehorcht, das ist wie ein gülden Stirnband und gülden Halsband.
An earring of gold and an ornament of pure gold [one who] reproves wise on an ear listening.
13 Wie die Kälte des Schnees zur Zeit der Ernte, so ist ein getreuer Bote dem, der ihn gesandt hat und erquickt seines HERRN Seele.
[is] like [the] cold of Snow - on a day of harvest an envoy faithful to [those who] sent him and [the] life of masters his he will restore.
14 Wer viel geredet und hält nicht, der ist wie Wolken und Wind ohne Regen.
Clouds and wind and [is] rain there not a person [who] boasts in a gift of falsehood.
15 Durch Geduld wird ein Fürst versöhnet, und eine linde Zunge bricht die Härtigkeit.
By length of anger he will be persuaded a ruler and a tongue soft it will break bone.
16 Findest du Honig, so iß sein genug, daß du nicht zu satt werdest und speiest ihn aus.
Honey you have found eat sufficiency your lest you should be surfeited with it and you will vomit up it.
17 Entzeuch deinen Fuß vom Hause deines Nächsten, er möchte dein überdrüssig und dir gram werden.
Make rare foot your from [the] house of neighbor your lest he should be surfeited with you and he will hate you.
18 Wer wider seinen Nächsten falsch Zeugnis redet, der ist ein Spieß, Schwert und scharfer Pfeil.
A war-club and a sword and an arrow sharpened a person [who] testifies against neighbor his a witness of falsehood.
19 Die Hoffnung des Verächters zur Zeit der Not ist wie ein fauler Zahn und gleitender Fuß.
A tooth broken and a foot slipped [the] trust of [one who] acts treacherously in a day of trouble.
20 Wer einem bösen Herzen Lieder singet, das ist wie ein zerrissen Kleid im Winter und Essig auf der Kreide.
[one who] removes A garment - on a day of coldness vinegar on soda and [one who] sings the songs to a heart sad.
21 Hungert deinen Feind, so speise ihn mit Brot; dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser.
If [is] hungry [one who] hates you give to eat him food and if thirsty give to drink him water.
22 Denn du wirst Kohlen auf sein Haupt häufen; und der HERR wird dir's vergelten.
For burning coals you [will] snatch up on head his and Yahweh he will repay to you.
23 Der Nordwind bringet Ungewitter, und die heimliche Zunge macht sauer Angesicht.
A wind of [the] north it brings forth rain and faces indignant a tongue of secrecy.
24 Es ist besser im Winkel auf dem Dache sitzen denn bei einem zänkischen Weibe in einem Hause beisammen.
[is] good To dwell on [the] corner of a roof more than a woman of (contentions *Q(K)*) and a house of association.
25 Ein gut Gerücht aus fernen Landen in wie kalt Wasser einer durstigen Seele.
Water cool on a person weary and a report good from a land of distance.
26 Ein Gerechter, der vor einem Gottlosen fällt, ist wie ein trüber Brunnen und verderbte Quelle.
A spring fouled and a fountain ruined a righteous [person] [who] sways before a wicked [person].
27 Wer zu viel Honig isset, das ist nicht gut; und wer schwere Dinge forschet, dem wird's zu schwer.
To eat honey much not [is] good and [the] search of own honor their [is] an honor.
28 Ein Mann, der seinen Geist nicht halten kann, ist wie eine offene Stadt ohne Mauern.
A city broken into there not [is] a wall a person whom not control [belongs] to spirit his.