< Sprueche 25 >

1 Dies sind auch Sprüche Salomos, die hinzugesellt haben die Männer Hiskias, des Königs Judas.
These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 Es ist Gottes Ehre, eine Sache verbergen; aber der Könige Ehre ist's, eine Sache erforschen.
It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
3 Der Himmel ist hoch und die Erde tief; aber der Könige Herz ist unerforschlich.
As the heavens for height, and the earth for depth, so the heart of kings is unsearchable.
4 Man tue den Schaum vom Silber, so wird ein rein Gefäß draus.
Take away the dross from the silver, and there comes forth a vessel for the refiner.
5 Man tue gottlos Wesen vom Könige, so wird sein Thron mit Gerechtigkeit bestätiget.
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
6 Prange nicht vor dem Könige und tritt nicht an den Ort der Großen.
Put not thyself forward in the presence of the king, and stand not in the place of great men.
7 Denn es ist dir besser, daß man zu dir sage: Tritt hie herauf! denn daß du vor dem Fürsten geniedriget wirst, daß deine Augen sehen müssen.
For it is better that it be said to thee, Come up here, than that thou should be put lower in the presence of the prince, whom thine eyes have seen.
8 Fahre nicht bald heraus zu zanken; denn was willst du hernach machen, wenn du deinen Nächsten geschändet hast?
Go not forth hastily to strive. What will thou do in the end of it when thy neighbor has put thee to shame?
9 Handle deine Sache mit deinem Nächsten und offenbare nicht eines andern Heimlichkeit,
Debate thy case with thy neighbor himself, and disclose not the secret of another,
10 auf daß dir's nicht übel spreche, der es höret, und dein böses Gerücht nimmer ablasse.
lest he who hears it revile thee, and thine infamy turn not away.
11 Ein Wort, geredet zu seiner Zeit, ist wie güldene Äpfel in silbernen Schalen.
A word fitly spoken is apples of gold in a network of silver.
12 Wer einen Weisen straft, der ihm gehorcht, das ist wie ein gülden Stirnband und gülden Halsband.
An earring of gold, and an ornament of fine gold, is a wise reprover upon an obedient ear.
13 Wie die Kälte des Schnees zur Zeit der Ernte, so ist ein getreuer Bote dem, der ihn gesandt hat und erquickt seines HERRN Seele.
As the cold of snow in the time of harvest, is a faithful messenger to those who send him, for he refreshes the soul of his masters.
14 Wer viel geredet und hält nicht, der ist wie Wolken und Wind ohne Regen.
Clouds and wind without rain, is he who boasts himself of his gifts falsely.
15 Durch Geduld wird ein Fürst versöhnet, und eine linde Zunge bricht die Härtigkeit.
By long-suffering a ruler is persuaded, and a soft tongue breaks the bone.
16 Findest du Honig, so iß sein genug, daß du nicht zu satt werdest und speiest ihn aus.
Have thou found honey? Eat as much as is sufficient for thee, lest thou be filled with it, and vomit it.
17 Entzeuch deinen Fuß vom Hause deines Nächsten, er möchte dein überdrüssig und dir gram werden.
Let thy foot be seldom in thy neighbor's house, lest he be weary of thee, and hate thee.
18 Wer wider seinen Nächsten falsch Zeugnis redet, der ist ein Spieß, Schwert und scharfer Pfeil.
A man who bears false witness against his neighbor is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
19 Die Hoffnung des Verächters zur Zeit der Not ist wie ein fauler Zahn und gleitender Fuß.
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is a broken tooth, and a foot out of joint.
20 Wer einem bösen Herzen Lieder singet, das ist wie ein zerrissen Kleid im Winter und Essig auf der Kreide.
As he who takes off a garment in cold weather, and vinegar upon soda, so is he who sings songs to a heavy heart.
21 Hungert deinen Feind, so speise ihn mit Brot; dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser.
If thine enemy is hungry, give him bread to eat, and if he is thirsty, give him water to drink.
22 Denn du wirst Kohlen auf sein Haupt häufen; und der HERR wird dir's vergelten.
For thou will heap coals of fire upon his head, and Jehovah will reward thee.
23 Der Nordwind bringet Ungewitter, und die heimliche Zunge macht sauer Angesicht.
The north wind brings forth rain. So does a backbiting tongue, an angry countenance.
24 Es ist besser im Winkel auf dem Dache sitzen denn bei einem zänkischen Weibe in einem Hause beisammen.
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a contentious woman in a wide house.
25 Ein gut Gerücht aus fernen Landen in wie kalt Wasser einer durstigen Seele.
As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26 Ein Gerechter, der vor einem Gottlosen fällt, ist wie ein trüber Brunnen und verderbte Quelle.
A troubled fountain, and a corrupted spring, is a righteous man who gives way before the wicked.
27 Wer zu viel Honig isset, das ist nicht gut; und wer schwere Dinge forschet, dem wird's zu schwer.
It is not good to eat much honey, so for men to search out their own glory is grievous.
28 Ein Mann, der seinen Geist nicht halten kann, ist wie eine offene Stadt ohne Mauern.
He whose spirit is without restraint is a city that is broken down and without walls.

< Sprueche 25 >