< Sprueche 24 >
1 Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein.
Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles,
2 Denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.
Porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam a malícia.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebauet und durch Verstand erhalten.
Com a sabedoria se edifica a casa, e com a inteligência se estabelece:
4 Durch ordentlich Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.
E pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as substâncias preciosas e deleitáveis.
5 Ein weiser Mann ist stark und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.
E o varão sábio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
6 Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viel Ratgeber sind, da ist der Sieg.
Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.
É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua boca.
8 Wer ihm selbst Schaden tut, den heißt man billig einen Erzbösewicht.
Aquele que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
9 Des Narren Tücke ist Sünde; und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten.
O pensamento do tolo é pecado, e é abominável aos homens o escarnecedor.
10 Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
Se te mostrares frouxo no dia da angústia, a tua força será estreita.
11 Errette die, so man töten will, und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.
Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
12 Sprichst du: Siehe, wir verstehen's nicht; meinest du nicht, der die Herzen weiß, merket es, und der auf die Seele acht hat, kennet es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?
Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquele que pondera os corações não o entenderá? e aquele que atenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
13 Iß, mein Sohn, Honig, denn es ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
14 Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wenn du sie findest, so wird's hernach wohlgehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.
Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
15 Laure nicht, als ein Gottloser, auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht!
Não espies a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles a sua câmara.
16 Denn ein Gerechter fällt siebenmal und stehet wieder auf; aber die Gottlosen versinken in Unglück.
Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal
17 Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;
Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
18 es möchte der HERR sehen und ihm übel gefallen und seinen Zorn von ihm wenden.
Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
19 Erzürne dich nicht über den Bösen und eifre nicht über die Gottlosen;
Não te indignes acerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios,
20 denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.
Porque o maligno não terá galardão, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührerischen!
Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremetas com os que buscam mudança.
22 Denn ihr Unfall wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?
Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruína deles ambos quem a sabe?
23 Dies kommt auch von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
Também estes são provérbios dos sábios: Ter respeito a pessoas no juízo não é bom.
24 Wer zum Gottlosen spricht: Du bist fromm, dem fluchen die Leute und hasset das Volk.
O que disser ao ímpio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.
Mas para os que o repreenderem haverá delícias, e sobre eles virá a benção do bem
26 Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.
Beijados serão os lábios do que responde com palavras retas.
27 Richte draußen dein Geschäft aus und arbeite deinen Acker; danach baue dein Haus.
Prepara de fora a tua obra, e aparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde!
Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; porque enganarias com os teus beiços?
29 Sprich nicht: Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.
Não digas: Como ele me fez a mim, assim o farei eu a ele: pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Ich ging vor dem Acker des Faulen und vor dem Weinberge des Narren,
Passei pelo campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 und siehe, da waren eitel Nesseln drauf und stund voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.
E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superfície coberta de ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
32 Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schauete und lernete dran.
O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrução.
33 Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig die Hände zusammentun, daß du ruhest;
Um pouco de sono, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
34 aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.
Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.