< Sprueche 24 >

1 Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein.
Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com elles,
2 Denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.
Porque o seu coração medita a rapina, e os seus labios fallam a malicia.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebauet und durch Verstand erhalten.
Com a sabedoria se edifica a casa, e com a intelligencia se estabelece:
4 Durch ordentlich Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.
E pelo conhecimento se encherão as camaras de todas as substancias preciosas e deleitaveis.
5 Ein weiser Mann ist stark und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.
E o varão sabio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
6 Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viel Ratgeber sind, da ist der Sieg.
Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e ha victoria na multidão dos conselheiros.
7 Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.
É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua bocca.
8 Wer ihm selbst Schaden tut, den heißt man billig einen Erzbösewicht.
A'quelle que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
9 Des Narren Tücke ist Sünde; und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten.
O pensamento do tolo é peccado, e é abominavel aos homens o escarnecedor.
10 Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
Se te mostrares frouxo no dia da angustia, a tua força será estreita.
11 Errette die, so man töten will, und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.
Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
12 Sprichst du: Siehe, wir verstehen's nicht; meinest du nicht, der die Herzen weiß, merket es, und der auf die Seele acht hat, kennet es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?
Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquelle que pondera os corações não o entenderá? e aquelle que attenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
13 Iß, mein Sohn, Honig, denn es ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
14 Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wenn du sie findest, so wird's hernach wohlgehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.
Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
15 Laure nicht, als ein Gottloser, auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht!
Não espies a habitação do justo, ó impio, nem assoles a sua camara.
16 Denn ein Gerechter fällt siebenmal und stehet wieder auf; aber die Gottlosen versinken in Unglück.
Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os impios tropeçarão no mal
17 Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;
Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
18 es möchte der HERR sehen und ihm übel gefallen und seinen Zorn von ihm wenden.
Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie d'elle a sua ira.
19 Erzürne dich nicht über den Bösen und eifre nicht über die Gottlosen;
Não te indignes ácerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos impios,
20 denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.
Porque o maligno não terá galardão, e a lampada dos impios se apagará.
21 Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührerischen!
Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremettas com os que buscam mudança.
22 Denn ihr Unfall wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?
Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruina d'elles ambos quem a sabe?
23 Dies kommt auch von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
Tambem estes são proverbios dos sabios: Ter respeito a pessoas no juizo não é bom.
24 Wer zum Gottlosen spricht: Du bist fromm, dem fluchen die Leute und hasset das Volk.
O que disser ao impio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.
Mas para os que o reprehenderem haverá delicias, e sobre elles virá a benção do bem
26 Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.
Beijados serão os labios do que responde com palavras rectas.
27 Richte draußen dein Geschäft aus und arbeite deinen Acker; danach baue dein Haus.
Prepara de fóra a tua obra, e apparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde!
Não sejas testemunha sem causa contra o teu proximo; porque enganarias com os teus beiços?
29 Sprich nicht: Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.
Não digas: Como elle me fez a mim, assim o farei eu a elle: pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Ich ging vor dem Acker des Faulen und vor dem Weinberge des Narren,
Passei pelo campo do preguiçoso, e junto á vinha do homem falto de entendimento;
31 und siehe, da waren eitel Nesseln drauf und stund voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.
E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superficie coberta d'ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
32 Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schauete und lernete dran.
O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrucção.
33 Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig die Hände zusammentun, daß du ruhest;
Um pouco de somno, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
34 aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.
Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.

< Sprueche 24 >