< Sprueche 24 >

1 Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein.
なんぢ惡き人を羨むことなかれ 又これと偕に居らんことを願ふなかれ
2 Denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.
そはその心に暴虐をはかり その口唇に人を害ふことをいへばなり
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebauet und durch Verstand erhalten.
家は智慧によりて建られ 明哲によりて堅くせられ
4 Durch ordentlich Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.
また室は知識によりて各種の貴く美しき寳にて充されん
5 Ein weiser Mann ist stark und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.
智慧ある者は強し 知識ある人は力をます
6 Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viel Ratgeber sind, da ist der Sieg.
汝よき謀計をもて戦闘をなせ 勝利は議者の多きによる
7 Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.
智慧は高くして愚なる者の及ぶところにあらず 愚なる者は門にて口を啓くことをえず
8 Wer ihm selbst Schaden tut, den heißt man billig einen Erzbösewicht.
惡をなさんと謀る者を邪曲なる者と稱ふ
9 Des Narren Tücke ist Sünde; und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten.
愚なる者の謀るところは罪なり 嘲笑者は人に憎まる
10 Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
汝もし患難の日に氣を挫かば汝の力は弱し
11 Errette die, so man töten will, und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.
なんぢ死地に曳れゆく者を拯へ 滅亡によろめきゆく者をすくはざる勿れ
12 Sprichst du: Siehe, wir verstehen's nicht; meinest du nicht, der die Herzen weiß, merket es, und der auf die Seele acht hat, kennet es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?
汝われら之を知らずといふとも心をはかる者これを暁らざらんや 汝の霊魂をまもる者これを知ざらんや 彼は聲のおのおのの行爲によりて人に報ゆべし
13 Iß, mein Sohn, Honig, denn es ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
わが子よ蜜を食へ 是は美ものなり また蜂のすの滴瀝を食へ 是はなんぢの口に甘し
14 Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wenn du sie findest, so wird's hernach wohlgehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.
智慧の汝の霊魂におけるも是の如しと知れ これを得ばかならず報いありて汝の望すたれじ
15 Laure nicht, als ein Gottloser, auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht!
惡者よ義者の家を窺ふことなかれ その安居所を攻ること勿れ
16 Denn ein Gerechter fällt siebenmal und stehet wieder auf; aber die Gottlosen versinken in Unglück.
そは義者は七次たふるるともまた起く されど惡者は禍災によりて亡ぶ
17 Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;
汝の仇たふるるとき樂しむこと勿れ 彼の亡ぶるときこころに喜ぶことなかれ
18 es möchte der HERR sehen und ihm übel gefallen und seinen Zorn von ihm wenden.
恐くはヱホバこれを見て惡しとし その震怒を彼より離れしめたまはん
19 Erzürne dich nicht über den Bösen und eifre nicht über die Gottlosen;
なんぢ惡者を怒ることなかれ 邪曲なる者を羨むなかれ
20 denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.
それ惡者には後の善賚なし 邪曲なる爲の燈火は滅されん
21 Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührerischen!
わが子よヱホバと王とを畏れよ 叛逆者に交ること勿れ
22 Denn ihr Unfall wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?
斯るものらの災渦は速におこる この兩者の滅亡はたれか知えんや
23 Dies kommt auch von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
是等もまた智慧ある者の箴言なり 偏り鞫するは善らず
24 Wer zum Gottlosen spricht: Du bist fromm, dem fluchen die Leute und hasset das Volk.
罪人に告て汝は義しといふものをは衆人これを詛ひ諸民これを惡まん
25 Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.
これを譴る者は恩をえん また福祉これにきたるべし
26 Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.
ほどよき應答をなす者は口唇に接吻するなり
27 Richte draußen dein Geschäft aus und arbeite deinen Acker; danach baue dein Haus.
外にて汝の工をととのへ田圃にてこれを自己のためにそなへ 然るのち汝の家を建よ
28 Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde!
故なく汝の鄰に敵して證することなかれ 汝なんぞ口唇をもて欺くべけんや
29 Sprich nicht: Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.
彼の我に爲しし如く我も亦かれになすべし われ人の爲ししところに循ひてこれに報いんといふこと勿れ
30 Ich ging vor dem Acker des Faulen und vor dem Weinberge des Narren,
われ曾て惰人の田圃と智慧なき人の葡萄園とをすぎて見しに
31 und siehe, da waren eitel Nesseln drauf und stund voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.
荊棘あまねく生え薊その地面を掩ひ その石垣くづれゐたり
32 Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schauete und lernete dran.
我これをみて心をとどめこれを観て教をえたり
33 Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig die Hände zusammentun, daß du ruhest;
しばらく臥し 暫らく睡り 手を叉きて又しばらく休む
34 aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.
さらば汝の貧窮は盗人のごとく汝の欠乏は兵士の如くきたるべし

< Sprueche 24 >