< Sprueche 24 >

1 Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein.
Ne porte point envie aux hommes méchants, et ne désire point être avec eux.
2 Denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.
Car leur cœur médite la ruine et leurs lèvres parlent de nuire.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebauet und durch Verstand erhalten.
C'est par la sagesse que la maison sera bâtie, et c'est par l'intelligence qu'elle sera affermie.
4 Durch ordentlich Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.
Et c'est par la science que les chambres seront remplies de tous les biens précieux et agréables.
5 Ein weiser Mann ist stark und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.
L'homme sage est plein de force, et l'homme intelligent devient puissant.
6 Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viel Ratgeber sind, da ist der Sieg.
Car c'est avec la prudence qu'on fait la guerre, et la victoire dépend du nombre des conseillers.
7 Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.
La sagesse est trop élevée pour un insensé; il n'ouvrira pas la bouche aux portes.
8 Wer ihm selbst Schaden tut, den heißt man billig einen Erzbösewicht.
Celui qui pense à faire mal, on l'appellera maître en méchanceté.
9 Des Narren Tücke ist Sünde; und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten.
Un mauvais dessein est une folie, et le moqueur est en abomination aux hommes.
10 Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force sera petite.
11 Errette die, so man töten will, und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.
Délivre ceux qui sont traînés à la mort, et qui sont sur le point d'être tués.
12 Sprichst du: Siehe, wir verstehen's nicht; meinest du nicht, der die Herzen weiß, merket es, und der auf die Seele acht hat, kennet es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?
Si tu dis: Voici, nous n'en avons rien su; celui qui pèse les cœurs ne l'entendra-t-il point? Et celui qui garde ton âme ne le saura-t-il point? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon son œuvre?
13 Iß, mein Sohn, Honig, denn es ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
Mon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel, qui est doux à ton palais.
14 Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wenn du sie findest, so wird's hernach wohlgehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.
Telle sera la connaissance de la sagesse à ton âme; quand tu l'auras trouvée, il y aura une bonne issue, et ton attente ne sera point trompée.
15 Laure nicht, als ein Gottloser, auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht!
Méchant, ne tends pas d'embûches contre la demeure du juste, et ne dévaste pas son habitation.
16 Denn ein Gerechter fällt siebenmal und stehet wieder auf; aber die Gottlosen versinken in Unglück.
Car le juste tombera sept fois, et il sera relevé; mais les méchants sont précipités dans le malheur.
17 Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;
Quand ton ennemi sera tombé, ne t'en réjouis point; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s'en égaie point;
18 es möchte der HERR sehen und ihm übel gefallen und seinen Zorn von ihm wenden.
De peur que l'Éternel ne le voie, et que cela ne lui déplaise, et qu'il ne détourne de lui sa colère.
19 Erzürne dich nicht über den Bösen und eifre nicht über die Gottlosen;
Ne t'irrite point à cause de ceux qui font le mal; ne porte point envie aux méchants;
20 denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.
Car il n'y a pas d'issue pour celui qui fait le mal, et la lampe des méchants sera éteinte.
21 Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührerischen!
Mon fils, crains l'Éternel et le roi, et ne te mêle point avec des gens remuants.
22 Denn ihr Unfall wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?
Car leur ruine surviendra tout d'un coup, et qui sait le malheur qui arrivera aux uns et aux autres?
23 Dies kommt auch von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
Voici encore ce qui vient des sages: Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes dans le jugement.
24 Wer zum Gottlosen spricht: Du bist fromm, dem fluchen die Leute und hasset das Volk.
Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations le détesteront.
25 Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.
Mais ceux qui le reprennent s'en trouveront bien; sur eux viendront la bénédiction et le bonheur.
26 Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.
Celui qui répond avec droiture à quelqu'un, lui donne un baiser sur les lèvres.
27 Richte draußen dein Geschäft aus und arbeite deinen Acker; danach baue dein Haus.
Règle ton ouvrage au-dehors, et mets ordre à ton champ; et puis tu bâtiras ta maison.
28 Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde!
Ne sois point témoin contre ton prochain sans qu'il soit nécessaire: voudrais-tu séduire par tes lèvres?
29 Sprich nicht: Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.
Ne dis point: Je lui ferai comme il m'a fait; je rendrai à cet homme selon son œuvre.
30 Ich ging vor dem Acker des Faulen und vor dem Weinberge des Narren,
J'ai passé près du champ d'un paresseux, et près de la vigne d'un homme dépourvu de sens;
31 und siehe, da waren eitel Nesseln drauf und stund voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.
Et voici, les chardons y croissaient partout; les ronces en couvraient la surface, et son mur de pierre était écroulé.
32 Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schauete und lernete dran.
Quand je vis cela, j'y appliquai mes pensées; je le regardai, j'en tirai instruction.
33 Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig die Hände zusammentun, daß du ruhest;
Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les mains pour se reposer,
34 aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.
Et ta pauvreté viendra comme un passant, et ta disette comme un homme armé.

< Sprueche 24 >