< Sprueche 24 >
1 Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein.
Do not be envious of evil men, And do not desire to be with them.
2 Denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.
For their heart meditates [on] destruction, And their lips speak perverseness.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebauet und durch Verstand erhalten.
A house is built by wisdom, And it establishes itself by understanding.
4 Durch ordentlich Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.
And the inner parts are filled by knowledge, [With] all precious and pleasant wealth.
5 Ein weiser Mann ist stark und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.
The wise [is] mighty in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
6 Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viel Ratgeber sind, da ist der Sieg.
For you make war for yourself by plans, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
7 Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.
Wisdom [is] high for a fool, he does not open his mouth in the gate.
8 Wer ihm selbst Schaden tut, den heißt man billig einen Erzbösewicht.
Whoever is devising to do evil, They call him a master of wicked thoughts.
9 Des Narren Tücke ist Sünde; und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten.
The thought of folly [is] sin, And a scorner [is] an abomination to man.
10 Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
You have showed yourself weak in a day of adversity, Your power is restricted,
11 Errette die, so man töten will, und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.
If [from] delivering those taken to death, And you take back those slipping to the slaughter.
12 Sprichst du: Siehe, wir verstehen's nicht; meinest du nicht, der die Herzen weiß, merket es, und der auf die Seele acht hat, kennet es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?
When you say, “Behold, we did not know this.” Is the Ponderer of hearts not He who understands? And the Keeper of your soul He who knows? And He has rendered to man according to his work.
13 Iß, mein Sohn, Honig, denn es ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
My son, eat honey that [is] good, And the honeycomb [is] sweet to your palate.
14 Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wenn du sie findest, so wird's hernach wohlgehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.
So [is] the knowledge of wisdom to your soul, If you have found that there is a posterity And your hope is not cut off.
15 Laure nicht, als ein Gottloser, auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht!
Do not lay wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting place.
16 Denn ein Gerechter fällt siebenmal und stehet wieder auf; aber die Gottlosen versinken in Unglück.
For the righteous fall and rise seven [times], And the wicked stumble in evil.
17 Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;
Do not rejoice in the falling of your enemy, And do not let your heart be joyful in his stumbling,
18 es möchte der HERR sehen und ihm übel gefallen und seinen Zorn von ihm wenden.
Lest YHWH see, and [it be] evil in His eyes, And He has turned His anger from off him.
19 Erzürne dich nicht über den Bösen und eifre nicht über die Gottlosen;
Do not fret yourself at evildoers, do not be envious at the wicked,
20 denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.
For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
21 Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührerischen!
Fear YHWH, my son, and the king, Do not mix yourself up with changers,
22 Denn ihr Unfall wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?
For their calamity rises suddenly, And the ruin of them both—who knows!
23 Dies kommt auch von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
These are also for the wise: [It] is not good to discern faces in judgment.
24 Wer zum Gottlosen spricht: Du bist fromm, dem fluchen die Leute und hasset das Volk.
Whoever is saying to the wicked, “You [are] righteous,” Peoples execrate him—nations abhor him.
25 Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.
And it is pleasant to those reproving, And a good blessing comes on them.
26 Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.
He who is returning straightforward words kisses lips.
27 Richte draußen dein Geschäft aus und arbeite deinen Acker; danach baue dein Haus.
Prepare your work in an out-place, And make it ready in the field—go afterward, Then you have built your house.
28 Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde!
Do not be a witness against your neighbor for nothing, Or you have enticed with your lips.
29 Sprich nicht: Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.
Do not say, “As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.”
30 Ich ging vor dem Acker des Faulen und vor dem Weinberge des Narren,
I passed by near the field of a slothful man, And near the vineyard of a man lacking heart.
31 und siehe, da waren eitel Nesseln drauf und stund voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.
And behold, it has gone up—all of it—thorns! Nettles have covered its face, And its stone wall has been broken down.
32 Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schauete und lernete dran.
And I see—I set my heart, I have seen—I have received instruction,
33 Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig die Hände zusammentun, daß du ruhest;
A little sleep—a little slumber—A little folding of the hands to lie down.
34 aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.
And your poverty has come [as] a traveler, And your want as an armed man!