< Sprueche 24 >

1 Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein.
Be not thou envious of evil men, neither desire to be with them.
2 Denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.
For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebauet und durch Verstand erhalten.
Through wisdom is a house builded; and by understanding it is established;
4 Durch ordentlich Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.
And by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant riches.
5 Ein weiser Mann ist stark und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.
A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
6 Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viel Ratgeber sind, da ist der Sieg.
For with wise advice thou shalt make thy war; and in the multitude of counsellors there is safety.
7 Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.
Wisdom is as unattainable to a fool as corals; he openeth not his mouth in the gate.
8 Wer ihm selbst Schaden tut, den heißt man billig einen Erzbösewicht.
He that deviseth to do evil, men shall call him a mischievous person.
9 Des Narren Tücke ist Sünde; und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten.
The thought of foolishness is sin; and the scorner is an abomination to men.
10 Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
If thou faint in the day of adversity, thy strength is small indeed.
11 Errette die, so man töten will, und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.
Deliver them that are drawn unto death; and those that are ready to be slain wilt thou forbear to rescue?
12 Sprichst du: Siehe, wir verstehen's nicht; meinest du nicht, der die Herzen weiß, merket es, und der auf die Seele acht hat, kennet es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?
If thou sayest: 'Behold, we knew not this', doth not He that weigheth the hearts consider it? And He that keepeth thy soul, doth not He know it? And shall not He render to every man according to his works?
13 Iß, mein Sohn, Honig, denn es ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
My son, eat thou honey, for it is good, and the honeycomb is sweet to thy taste;
14 Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wenn du sie findest, so wird's hernach wohlgehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.
So know thou wisdom to be unto thy soul; if thou hast found it, then shall there be a future, and thy hope shall not be cut off.
15 Laure nicht, als ein Gottloser, auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht!
Lie not in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous, spoil not his resting-place;
16 Denn ein Gerechter fällt siebenmal und stehet wieder auf; aber die Gottlosen versinken in Unglück.
For a righteous man falleth seven times, and riseth up again, but the wicked stumble under adversity.
17 Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;
Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth;
18 es möchte der HERR sehen und ihm übel gefallen und seinen Zorn von ihm wenden.
Lest the LORD see it, and it displease Him, and He turn away His wrath from him.
19 Erzürne dich nicht über den Bösen und eifre nicht über die Gottlosen;
Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious at the wicked;
20 denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.
For there will be no future to the evil man, the lamp of the wicked shall be put out.
21 Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührerischen!
My son, fear thou the LORD and the king, and meddle not with them that are given to change;
22 Denn ihr Unfall wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?
For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin from them both?
23 Dies kommt auch von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
These also are sayings of the wise. To have respect of persons in judgment is not good.
24 Wer zum Gottlosen spricht: Du bist fromm, dem fluchen die Leute und hasset das Volk.
He that saith unto the wicked: 'Thou art righteous', peoples shall curse him, nations shall execrate him;
25 Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.
But to them that decide justly shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
26 Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.
He kisseth the lips that giveth a right answer.
27 Richte draußen dein Geschäft aus und arbeite deinen Acker; danach baue dein Haus.
Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thy house.
28 Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde!
Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.
29 Sprich nicht: Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.
Say not: 'I will do so to him as he hath done to me; I will render to the man according to his work.'
30 Ich ging vor dem Acker des Faulen und vor dem Weinberge des Narren,
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
31 und siehe, da waren eitel Nesseln drauf und stund voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.
And, lo, it was all grown over with thistles, the face thereof was covered with nettles, and the stone wall thereof was broken down.
32 Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schauete und lernete dran.
Then I beheld, and considered well; I saw, and received instruction.
33 Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig die Hände zusammentun, daß du ruhest;
'Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep' —
34 aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.
So shall thy poverty come as a runner, and thy want as an armed man.

< Sprueche 24 >