< Sprueche 24 >

1 Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein.
Be not thou envious of evil men, neither desire to be with them;
2 Denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.
for their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
3 Durch Weisheit wird ein Haus gebauet und durch Verstand erhalten.
Through wisdom is a house built, and by understanding it is established;
4 Durch ordentlich Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.
and by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant substance.
5 Ein weiser Mann ist stark und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.
A wise man is strong, and a man of knowledge increaseth strength.
6 Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viel Ratgeber sind, da ist der Sieg.
For with good advice shalt thou make thy war; and in the multitude of counsellors there is safety.
7 Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.
Wisdom is too high for a fool: he will not open his mouth in the gate.
8 Wer ihm selbst Schaden tut, den heißt man billig einen Erzbösewicht.
He that deviseth to do evil shall be called a master of intrigues.
9 Des Narren Tücke ist Sünde; und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten.
The purpose of folly is sin, and the scorner is an abomination to men.
10 Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
[If] thou losest courage in the day of trouble, thy strength is small.
11 Errette die, so man töten will, und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.
Deliver them that are taken forth unto death, and withdraw not from them that stagger to slaughter.
12 Sprichst du: Siehe, wir verstehen's nicht; meinest du nicht, der die Herzen weiß, merket es, und der auf die Seele acht hat, kennet es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?
If thou sayest, Behold, we knew it not, will not he that weigheth the hearts consider it? And he that preserveth thy soul, he knoweth it; and he rendereth to man according to his work.
13 Iß, mein Sohn, Honig, denn es ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
Eat honey, my son, for it is good; and a honeycomb is sweet to thy taste:
14 Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wenn du sie findest, so wird's hernach wohlgehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.
so consider wisdom for thy soul; if thou hast found it, there shall be a result, and thine expectation shall not be cut off.
15 Laure nicht, als ein Gottloser, auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht!
Lay not wait, O wicked [man], against the dwelling of the righteous; lay not waste his resting-place.
16 Denn ein Gerechter fällt siebenmal und stehet wieder auf; aber die Gottlosen versinken in Unglück.
For the righteous falleth seven times, and riseth up again; but the wicked stumble into disaster.
17 Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;
Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth;
18 es möchte der HERR sehen und ihm übel gefallen und seinen Zorn von ihm wenden.
lest Jehovah see it, and it be evil in his sight, and he turn away his anger from him.
19 Erzürne dich nicht über den Bösen und eifre nicht über die Gottlosen;
Fret not thyself because of evil-doers, [and] be not envious of the wicked:
20 denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.
for there shall be no future to the evil [man]; the lamp of the wicked shall be put out.
21 Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührerischen!
My son, fear Jehovah and the king: meddle not with them that are given to change.
22 Denn ihr Unfall wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?
For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
23 Dies kommt auch von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
These things also come from the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
24 Wer zum Gottlosen spricht: Du bist fromm, dem fluchen die Leute und hasset das Volk.
He that saith unto the wicked, Thou art righteous, peoples shall curse him, nations shall abhor him;
25 Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.
but to them that rebuke [him] shall be delight, and a good blessing cometh upon them.
26 Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.
He kisseth the lips who giveth a right answer.
27 Richte draußen dein Geschäft aus und arbeite deinen Acker; danach baue dein Haus.
Prepare thy work without, and put thy field in order, and afterwards build thy house.
28 Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde!
Be not a witness against thy neighbour without cause; and wouldest thou deceive with thy lips?
29 Sprich nicht: Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.
Say not, I will do so to him as he hath done to me, I will render to the man according to his work.
30 Ich ging vor dem Acker des Faulen und vor dem Weinberge des Narren,
I went by the field of a sluggard, and by the vineyard of a man void of understanding;
31 und siehe, da waren eitel Nesseln drauf und stund voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.
and lo, it was all grown over with thistles, and nettles had covered the face thereof, and its stone wall was broken down.
32 Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schauete und lernete dran.
Then I looked, I took it to heart; I saw, I received instruction:
33 Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig die Hände zusammentun, daß du ruhest;
— A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest!
34 aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.
So shall thy poverty come [as] a roving plunderer, and thy penury as an armed man.

< Sprueche 24 >